"make greater" - Traduction Anglais en Arabe

    • بذل مزيد من
        
    • بذل المزيد من
        
    • تبذل المزيد من
        
    • تبذل مزيدا من
        
    • تبذل مزيداً من
        
    • إحراز مزيد من
        
    • ببذل مزيد من
        
    • بذل قدر أكبر من
        
    • يبذل مزيدا من
        
    • ببذل المزيد من
        
    • يبذلوا مزيدا
        
    • أن تضاعف
        
    • نبذل مزيدا من
        
    • تعزيز ما تبذلانه من
        
    • وبذل المزيد من
        
    However, we would urge the Council to make greater efforts to better inform the members of the Assembly of what it is doing on their behalf. UN ومع ذلك، نحث المجلس على بذل مزيد من الجهود للقيام على نحو أفضل بإبلاغ أعضاء الجمعية، بما يقوم به من عمل نيابة عنهم.
    He asked the Department to make greater efforts to highlight the effects of global warming by producing user-friendly publicity materials that could be broadcast over national media. UN وطلب من الإدارة بذل مزيد من الجهود لإبراز آثار الاحترار العالمي من خلال إنتاج مواد للدعاية سهلة الاستعمال يمكن نشرها عبر وسائط الإعلام الوطنية.
    " There is no doubt that we must make greater efforts to protect the rights of children working in extremely dismal conditions. UN ومما لا شك فيه أنه يتعين بذل المزيد من الجهود الخاصة لحماية حقوق الأطفال الذين يعملون في ظروف جد قاسية.
    Despite the Committee's achievements, it must make greater efforts to encourage the wider implementation of the Convention. UN وبرغم ما حققته اللجنة من إنجازات، يتعين عليها بذل المزيد من الجهد لتشجيع تنفيذ الاتفاقية على نطاق أوسع.
    The Special Committee calls on Member States to make greater efforts in this regard in order to achieve better results. UN وتهيب اللجنة الخاصة بالدول الأعضاء أن تبذل المزيد من الجهود بهذا الشأن بغية تحقيق نتائج أفضل.
    Despite the Committee's achievements, it must make greater efforts to disseminate the Convention more widely. UN وعلى الرغم من الإنجازات التي حققتها اللجنة، يجب عليها أن تبذل مزيدا من الجهود لتعميم الاتفاقية على نطاق أوسع.
    Yemen appealed to all Governments to make greater efforts to put an end to such acts, regardless of whether they were the doing of States or individuals. UN وقال إن اليمن تناشد جميع الحكومات بذل مزيد من الجهود لوضع حد لهذه الأعمال سواء كانت من صنع الدول أو من صنع الأفراد.
    The level of resources requested could not simply be increased; it was in the Organization's interest to make greater efforts to find efficiencies and savings. UN إذ لا يمكن زيادة مستوى الموارد المطلوبة ببساطة؛ ومن مصلحة المنظمة بذل مزيد من الجهود لإيجاد أوجه كفاءة ووفورات.
    She therefore urged the developed countries to make greater efforts to achieve the suggested goal of allocating 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance. UN وقالت إنها تحث لذلك البلدان المتقدمة النمو على بذل مزيد من الجهود لتحقيق الهدف المقترح وتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Countries need to make greater efforts to integrate fully the objectives of sound management of chemicals into national budgets and development cooperation. UN وعلى البلدان بذل المزيد من الجهود لإدراج أهداف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بشكل كامل في الميزانيات الوطنية وفي التعاون الإنمائي.
    The Committee encourages the State party to make greater efforts to promote community-based rehabilitation programmes and inclusive education. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود لتعزيز برامج إعادة التأهيل داخل المجتمع المحلي والتعليم الإدماجي.
    The Group of 77 fully supported the work of the High Commissioner and urged her to make greater efforts to raise voluntary contributions. UN وقال إن المجموعة تؤيد كل التأييد عمل المفوضية وحثها على بذل المزيد من الجهود لجمع التبرعات.
    Despite the Committee's achievements, it must make greater efforts to encourage the implementation of the Convention at the national level. UN وعلى الرغم من الإنجازات التي حققتها اللجنة، يجب عليها أن تبذل المزيد من الجهود من أجل التشجيع على تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    I should like to refer to four aspects in which, in our view, both the Secretariat and the intergovernmental machinery can and must make greater efforts to make our Organization more relevant. UN وأود أن أشير إلى أربعة جوانب، نرى أن الأمانة العامة والأجهزة الحكومية الدولية يمكن، ويجب، أن تبذل المزيد من الجهود لجعل المنظمة أكثر أهمية.
    The United Nations must make greater concerted efforts to achieve that shared goal. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تبذل مزيدا من الجهود المتضافرة من أجل تحقيق هذا الهدف المشترك.
    She welcomed the Committee's advice and criticism, and acknowledged that Viet Nam must make greater efforts to tackle those problems. UN وهي ترحِّب بمشورة اللجنة ونقدها، وهي تقر بأنه يجب على فييت نام أن تبذل مزيداً من الجهود لمعالجة هذه المشاكل.
    Economic growth paves the way for developing countries to alleviate poverty, achieve the Millennium Development Goals, make greater progress in the post-2015 period and avoid the middle-income trap. UN ويمهِّد النمو الاقتصادي الطريق في البلدان النامية للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مما يساعد على إحراز مزيد من التقدم في فترة ما بعد عام 2015 وتجنب فخ الدخل المتوسط.
    The Committee recommends that the State party make greater efforts to implement alternatives to the institutionalization of children with disabilities, including community-based rehabilitation programmes and reunification of children with their parents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لاستخدام بدائل لوضع الأطفال المعوقين في المؤسسات، بما في ذلك البرامج المجتمعية لإعادة تأهيل الأطفال ولم شملهم بآبائهم.
    Here, we need to make greater efforts to promote confidence-building measures, including transparency in information on military matters. UN وهنا نحتاج الى بذل قدر أكبر من الجهود للنهوض بتدابير بناء الثقة، بما فيها الشفافية في المعلومات الخاصة بالقضايا العسكرية.
    The international community should therefore make greater efforts to ensure the more effective implementation of that right. UN ومن الواجب بالتالي على المجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهود من أجل إعمال هذا الحق بشكل أكثر فعالية.
    (e) The States parties and, in particular, the nuclear-weapon States, should make greater efforts to ensure the universality of the Treaty. UN (هـ) قيام الدول الأطراف، لا سيما الدول النووية، ببذل المزيد من الجهود لتحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We therefore implore other developed partners to do likewise and to make greater efforts to deliver on their obligations, commitments and pledges in that regard. UN ولذلك نناشد الشركاء الإنمائيين الآخرين أن يحذوا حذوها وأن يبذلوا مزيدا من الجهد للوفاء بالتزاماتهم وتعهداتهم في ذلك الصدد.
    The State party should make greater efforts to close the gap between practice and law concerning torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لسد الفجوة بين الممارسة والقانون فيما يتعلَّق بالتعذيب.
    We should make greater efforts to advance further the understanding and progress that have been registered so far. UN ويجدر بنا أن نبذل مزيدا من الجهود لتحقيق المزيد من التفاهم والتقدم اللذين سجلا حتى اليوم.
    The Committee encourages the Secretariat and the Mission to make greater efforts in this regard. UN وتشجّع اللجنة الأمانة العامة والبعثة على تعزيز ما تبذلانه من جهود في هذا السياق.
    The Committee urges the State party regularly to review its reservations and to make greater efforts to withdraw them. UN تدعو اللجنة سويسرا لإعادة نظر بطريقة منتظمة في تحفظاتها وبذل المزيد من الجهود لإلغائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus