"make it easier" - Traduction Anglais en Arabe

    • تيسر
        
    • ييسر
        
    • يسهل
        
    • تسهل
        
    • تسهِّل
        
    • تيسِّر
        
    • يصبح من الأيسر
        
    • تجعل من الأيسر
        
    • يجعل من الأسهل
        
    • يجعل من الأيسر
        
    • يسهّل
        
    • يُيَسِّر
        
    • تسهيل الأمر
        
    • تجعل من الأسهل
        
    • يجعل من السهل
        
    The current Government was reviewing the 1996 Sexual Harassment Act to make it easier for women to prosecute sexual harassment. UN والحكومة الحالية بصدد مراجعة قانون 1996 بشأن التحرش الجنسي من أجل أن تيسر على المرأة إجراءات مقاضاة مرتكبيه.
    We must focus on education and on developing public policies to make it easier for the whole population to lead healthy lives. UN ويجب علينا أن نركز على التعليم وعلى رسم سياسات عامة تيسر لجميع السكان أن يعيشوا حياة صحية.
    This will make it easier for individuals to commit transnational crimes. UN ومن شأن هذا أن ييسر لﻷفراد ارتكاب جرائم عبر وطنية.
    Such an optional protocol would also make it easier for States to become parties to the Convention. UN ومن شأن مثل هذا البروتوكول الاختياري أن ييسر للدول السبيل كي تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    Such an approach would make it easier to reach agreement. UN وقال إن هذا النهج قد يسهل التوصل الى اتفاق.
    The MDGs make it easier to form partnerships that can address local needs more efficiently and effectively. UN فالأهداف الإنمائية تسهل إقامة الشراكات التي تعالج الاحتياجات المحلية بكفاءة وفعالية أكبر.
    Over the past few years the Dutch government has tried to make it easier for people to combine work and care. UN وخلال السنوات القليلة الماضية حاولت الحكومة الهولندية أن تيسر على السكان مسألة الجمع بين العمل وتقديم الرعاية.
    It gives quantitative indicators, which make it easier to gauge progress. UN فهو يعطي مؤشرات كمية تيسر قياس التقدم المحرز.
    Such options are likely to make it easier to take local needs into account in the process of drafting and implementing national action programmes. UN وهذه الخيارات قد تيسر مراعاة الاحتياجات المحلية في عملية وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    The knowledge that funding is expected should make it easier for organizations to secure the necessary internal agreements for those allocations to be made. UN فمعرفة أن من المتوقع توافر التمويل ييسر للمنظمات ضمان الاتفاقات الداخلية اللازمة لاعتماد هذه المخصصات.
    That would make it easier to reach agreement on an issue on which the treaty bodies were almost evenly divided. UN وهذا من شأنه أن ييسر التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة تنقسم آراء هيئات المعاهدات بشأنها على نحو متساوٍ تقريباً.
    It not only would make it easier to vote there, but it could make it easier to prepare for the meetings of the First Committee. UN إن ذلك لن ييسر فقط التصويت هناك، وإنما يمكن أن ييسر التحضير لجلسات اللجنة اﻷولى.
    Success could make it easier to obtain support from development partners. UN ويمكن لنجاحها أن يسهل الحصول على الدعم من الشركاء الإنمائيين.
    The booking system had been improved to make it easier for family members and defence counsel to know the whereabouts of the accused. UN وقد جرى تحسين نظام الاحتجاز حتى يسهل على أفراد الأسرة ومحامي الدفاع معرفة مكان وجود المتهم.
    This could make it easier for those in the village to communicate within the village and the rest of the world. UN ويمكن أن يسهل هذا الأمر اتصالات القرويين داخل قريتهم ومع بقية العالم.
    Such an image would make it easier for them to be welcomed by the population of territories it recovered from the insurgents. UN ومن شأن هذه الصورة أن تسهل ترحيب سكان الأراضي المستعادة من المتمردين.
    However, out of our greatest respect for the presidency of the Assembly, we resisted the temptation to add to the resolution in a way that would make it easier for us to be able to support it. UN غير أنه ومن منطلق احترامنا الكبير لرئاسة الجمعية، فقد قاومنا إغراء الإضافة إلى القرار بطريقة تسهل علينا إمكانية تأييده.
    A good social network, employment and economic independence make it easier for a woman to begin and maintain a new life without violence. UN ويمكن لشبكة اجتماعية جيدة، وللوظيفة، والاستقلال الاقتصادي أن تسهِّل على المرأة البدء في عيش حياة جديدة خالية من العنف، والحفاظ عليها.
    The United Nations, with its comprehensive mandate, must take the lead in designing ways and means that would make it easier to coordinate bilateral and regional efforts with those of the Organization. UN ويجب أن تمسك الأمم المتحدة نظرا لولايتها الشاملة بزمام القيادة في تدبير الطرق والوسائل التي تيسِّر التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعيدين الثنائي والإقليمي وبين الجهود التي تبذلها المنظمة.
    Furthermore, the Public Employment Service grants women with low incomes child-care grants that make it easier for them to reconcile work and family life. UN وعلاوةً على ذلك، تمنح دائرة خدمات التوظيف العامة النساء ذوات مداخيل منخفضة منحاً لرعاية الأطفال بحيث يصبح من الأيسر لهن التوفيق بين عملهن وحياتهن الأسرية.
    In Switzerland, efforts to develop measures that would make it easier to reconcile work and family life are proceeding slowly. UN في سويسرا، تمضي ببطء الجهود المبذولة لاستحداث تدابير تجعل من الأيسر التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية.
    This approach could make it easier to develop better conditions for rural women, a situation that, at present, is being somewhat neglected. UN وهذا النهج يمكن أن يجعل من الأسهل تهيئة أوضاع أفضل للمرأة الريفية، وهي حالة مهملة نوعا ما في الوقت الحاضر.
    That would make it easier for States to move forward with the consideration of the articles. UN وهذا من شأنه أن يجعل من الأيسر على الدول أن تمضي قُدماً في بحث المواد.
    Such a solution would make it easier to respond to the different situations and specific needs of different States. UN ومن شأن هذا الحل أن يسهّل التصدي لمختلف الحالات وللاحتياجات المحددة لشتى الدول.
    This will make it easier to assess the need for concrete measures. UN ومن شأن ذلك أن يُيَسِّر تقييم مدى الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة.
    maybe I can make it easier and tell you that my answer would be yes. Open Subtitles لعلّي أستطيع تسهيل الأمر وإخبارك "وإخبارك أنّ جوابي هو "أجل
    There are hundreds and hundreds of miles between us and that should make it easier for you to leave my private life alone. Open Subtitles هناك المئات و مئات الأميال بيننا والتي ينبغي أن تجعل من الأسهل بالنسبة لك لمغادرة حياتي الخاصة وحدها.
    Not only will this make it easier for the national jurisdiction to quickly understand and work with the file but it will cut down on the time that the national jurisdiction will spend on investigating the files. UN وهذا لن يجعل من السهل فقط بالنسبة للقضاء الوطني فهم الملف ومعالجته بسرعة، بل سيقلص من الوقت الذي سيستغرقه القضاء الوطني في التحقيق في الملفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus