"make it more" - Traduction Anglais en Arabe

    • جعله أكثر
        
    • جعلها أكثر
        
    • يصبح أكثر
        
    • تصبح أكثر
        
    • يكون أكثر
        
    • وجعلها أكثر
        
    • يجعله أكثر
        
    • تكون أكثر
        
    • يجعل حله أكثر
        
    • لجعلها أكثر
        
    • يجعلها أكثر
        
    • جعل المجلس أكثر
        
    • وجعله أكثر
        
    • تجعلها أكثر
        
    • تركز بقدر أكبر
        
    We share the view that the reform of the Council must be designed to make it more transparent, more efficient and more accountable. UN كما نتفق مع القائلين إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يهدف إلى جعله أكثر شفافية وكفاءة وخضوعا للمساءلة.
    Accordingly, we need a Security Council that is more democratic, and thus its expansion cannot be put off in order to make it more equitable and inclusive. UN وبناء على ذلك، نحن بحاجة إلى مجلس أمن أكثر ديمقراطية، وبالتالي لا يمكن تأجيل زيادة أعضائه بغية جعله أكثر تمثيلا وشمولا.
    As such, the entire process of democratization is an effort to make it more inclusive and development oriented than ever before. UN وهكذا تمثل العملية الديمقراطية برمتها أحد الجهود المبذولة في سبيل جعلها أكثر شمولاً وتركيزاً على التنمية من ذي قبل.
    It should also consider broadening the mandate of the Spanish Observatory for Racism and Xenophobia to make it more effective. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية.
    There is a need to reform the United Nations in order to make it more effective and efficient. UN وتقوم الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة لكي تصبح أكثر فعالية وكفاءة.
    The close scrutiny enforcement would be reviewed to make it more effective. UN وسوف يجري استعراض عملية إنفاذ التدقيق الوثيق لكي يكون أكثر فعالية.
    We must, therefore, make every effort to modernize this instrument, make it more powerful, more efficient and, in every respect, more capable. UN وعليه، يجب ألا ندخر جهدا في سبيل تحديث هذه الأداة، وجعلها أكثر قوة وأكثر فعالية، وأكثر قدرة في كل مجال.
    Establish an organizational structure for ASPA in order to make it more dynamic as follows: UN اقتراح إنشاء هيكل تنظيمي لقمة الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية من أجل جعله أكثر ديناميه. وذلك على النحو التالي:
    The Group of Eastern European States takes as a given the need to reform the Security Council in order to make it more representative and effective. UN وتسلم مجموعة دول أوروبا الشرقية بضرورة إصلاح مجلس الأمن بغية جعله أكثر تمثيلا وفعالية.
    On the question of reform, we agree that any reforms should include the Security Council in order to make it more democratic and transparent. UN وفيما يتعلق بقضية الإصلاح، فإننا نتفق مع الرأي بأن أية إصلاحات لا بـد وأن تشمل مجلس الأمن بغية جعله أكثر ديمقراطية وشفافية.
    We continue to support efforts to further develop the Register in order to make it more effective and to secure the widest possible participation. UN ونواصل جهودنا لدعم زيادة تطوير السجل بغية جعله أكثر فعالية وتأمين أكبر قدر من المشاركة فيه.
    The Madagascar delegation supports every initiative to improve and revitalize the work of the General Assembly in order to make it more effective and credible. UN وإن وفد مدغشقر يؤيد كل مبادرة لتحسين وتنشيط أعمال الجمعية العامة في سبيل جعلها أكثر فعالية ومصداقية.
    In simplifying the process, it was hoped to make it more transparent and more rigorous. UN فمن المأمول أن يؤدي تبسيط العملية إلى جعلها أكثر شفافية وإحكاما.
    Any reform of the UN to make it more coherent must not sacrifice this wealth of diverse knowledge and expertise. UN وأي إصلاح للأمم المتحدة يستهدف جعلها أكثر اتساقا لا ينبغي أن يضحى فيه بهذه الثروة من المعارف والخبرات المتنوعة.
    It should also consider broadening the mandate of the Spanish Observatory for Racism and Xenophobia to make it more effective. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية.
    That goal is to reform the Security Council to make it more democratic, legitimate, representative and effective. UN وذلك الهدف هو إصلاح مجلس الأمن بحيث يصبح أكثر ديمقراطية وشرعية وأوسع تمثيلا وأكثر فعالية.
    Zimbabwe supports the revitalization of the General Assembly in order to make it more effective and thus enable it to fulfil its mandate. UN إن زمبابوي تؤيد تنشيط الجمعية العامة لكي تصبح أكثر فعالية ومن ثم تمكينها من إنجاز ولايتها.
    They reiterated as well the importance of increasing the funding target of the PBF, to make it more capable of financing additional projects in post conflict countries. UN وأكدوا كذلك أهمية زيادة ميزانية التمويل لصندوق لجنة بناء السلام، حتى يكون أكثر قدرة على تمويل مشاريع إضافية في البلدان التي انتهى فيها النزاع.
    The main purpose of the draft decision was to enhance the working methods of the Second Committee in order to strengthen it and make it more efficient and effective. UN وكان الغرض الرئيسي لمشروع المقرر تعزيز أساليب عمل اللجنة الثانية بغية تعزيزها وجعلها أكثر كفاءة وفعالية.
    We believe that the reform of the Security Council should make it more democratic. UN ونعتقد أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يجعله أكثر ديمقراطية.
    Its application needed to be tailored to the specific ecological, social and cultural conditions in each geographical area, and more focused ecosystem research was needed in order to make it more effective. UN وثمة حاجة لأن يُفصَّل تطبيقه بحيث يلائم الظروف الإيكولوجية والاجتماعية والثقافية الخاصة بكل منطقة جغرافية على حدة، كما تدعو الحاجة إلى أبحاث أكثر تركيزا على النظم الإيكولوجية لكي تكون أكثر فعالية.
    Each Party shall refrain from any action which might aggravate or extend the dispute before the Court or make it more difficult to resolve; UN يمتنع كل طرف عن أي عمل قد يتفاقم معه النزاع المعروض على المحكمة أو يطول أمده أو يجعل حله أكثر استعصاء؛
    It may also require broadening the composition of the SDR basket to make it more representative, in particular by including emerging market currencies. UN وقد يتطلب الأمر أيضا توسيع تكوين سلة حقوق السحب الخاصة لجعلها أكثر تمثيلا، وخاصة بإدراج عملات الأسواق الناشئة.
    In this light, we do not believe that adding new preconditions to negotiations with the aim of defining their scope and prejudging their outcome can make it more interesting or bring us closer to commencing such deliberations. UN وإننا بالتالي لا نعتقد بأن إضافة المزيد من الشروط المسبقة إلى المفاوضات بهدف تحديد نطاقها والحكم على نتائجها مسبقاً يمكن أن يجعلها أكثر إثارة للاهتمام أو أن يقربنا أكثر من الشروع في هذه المداولات.
    It is therefore essential to make it more efficient in the discharge of its primary responsibility. UN وبالتالي فإن الأمر الأساسي هو جعل المجلس أكثر كفاءة في الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية.
    It is well known that France is committed to achieving an ambitious reform of the Security Council that would allow the Council to strengthen its effectiveness and make it more representative. UN ومن المعروف جيدا أن فرنسا ملتزمة بتحقيق إصلاح طموح لمجلس الأمن سيمكّنه من تعزيز فعاليته وجعله أكثر تمثيلا.
    Acknowledging that its debate was also extremely formal, he urged that a way be found to make it more interactive. UN وأقر الرئيس بأن المناقشة التي تجريها اللجنة ذات طابع رسمي للغاية، وحث على إيجاد طريقة تجعلها أكثر تفاعلا.
    The Administration should also review the format of the work plan provided in the UNHCR Manual to make it more programme-specific and an effective management tool. UN وينبغي أن تستعرض اﻹدارة أيضا شكل خطة العمل الواردة في دليل المفوضية بحيث تركز بقدر أكبر على البرامج وتصبح أداة إدارية فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus