"make progress on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إحراز تقدم بشأن
        
    • تحقيق تقدم بشأن
        
    • إحراز تقدم صوب
        
    • إحراز تقدم على
        
    We hope to make progress on the issue in this session of the General Assembly. UN ونأمل في إحراز تقدم بشأن هذه القضية في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Secondly, we must likewise intensify efforts to make progress on the Iran dossier. UN ثانيا وعلى نحو مماثل، علينا أن نكثف الجهود الرامية إلى إحراز تقدم بشأن ملف إيران.
    The Department also continues to make progress on the Peace Operations 2010 reform agenda. UN وتواصل الإدارة أيضا إحراز تقدم بشأن خطة إصلاح عمليات السلام حتى عام 2010.
    Further, my delegation welcomes the new momentum and the positive developments that have occurred in the sphere of disarmament and non-proliferation. These provide us with a unique opportunity to make progress on the international agenda for disarmament and nuclear non-proliferation. UN كما يرحب وفد بلادي بالزخم الجديد والتطورات الإيجابية الهامة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، التي تمثل فرصة مناسبة بهدف تحقيق تقدم بشأن جدول الأعمال الدولي لنـزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    14. Israel, in turn, has also failed to make progress on the implementation of its core commitments under the road map. UN 14 - وفشلت إسرائيل بدورها في إحراز تقدم صوب تنفيذ التزاماتها الأساسية وفقا لخريطة الطريق.
    It is also important to make progress on the multilateral track. UN كما أنه من المهم إحراز تقدم على المسار المتعدد اﻷطراف.
    I should like to stress the need to continue to make progress on the question of sanctions. UN وأود أن أشدد على ضرورة مواصلة إحراز تقدم بشأن مسألة الجزاءات.
    The Libyan authorities also needed to make progress on the cases of conflict-related detainees and bring detention centres under their control. UN وقال إن السلطات الليبية تحتاج أيضا إلى إحراز تقدم بشأن حالات المعتقلين فيما يتصل بالنـزاع، وإلى بسط سيطرتها على مراكز الاحتجاز.
    The Conference on Disarmament (CD) has been unable to make progress on the nuclear disarmament issues on its agenda for the past 15 years. UN لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من إحراز تقدم بشأن مسائل نزع السلاح النووي المدرجة في جدول أعماله على مدى السنوات الـ 15 الماضية.
    Regrettably, the Conference on Disarmament once again lost an invaluable opportunity in the substantive session this year, as it was unable to make progress on the issues under its consideration or to send any hopeful signals that the situation would change in the near future. UN ومما يؤسف له أن مؤتمر نزع السلاح فوت مرة أخرى فرصة قيمة في الدورة الموضوعية لهذا العام، كما كان أيضا غير قادر على إحراز تقدم بشأن المسائل قيد نظره أو إرسال أي إشارات أمل تفيد بأن الحالة ستتغير في المستقبل القريب.
    Indeed, it was observed that if certain procedural elements -- such as the degree of discretion granted to a prosecutor -- were resolved early, it might be easier to make progress on the substantive issues. UN وبالفعل، لوحظ أنه، إذا سُوِّيت، في وقت مبكر، عناصر إجرائية من قبيل درجة السلطة التقديرية الممنوحة للمدعين العامين، فقد يكون من الأسهل إحراز تقدم بشأن القضايا الموضوعية.
    We are confident that your guidance will enable the General Assembly to make progress on the important issues confronting humanity to make the work and role of the United Nations more relevant to the lives of billions of people. UN ونحن واثقون بأن إرشاداته ستمكن الجمعية العامة من إحراز تقدم بشأن القضايا المهمة التي تواجه البشرية وجعل عمل الأمم المتحدة ودورها أكثر صلة بحياة البلايين من البشر.
    Since it is indeed possible to make progress on the issues before the Commission, I believe that this body does not have the option of closing its current session by relegating those matters to unfinished business. UN ونظرا لأنه يمكن فعلا إحراز تقدم بشأن المسائل المعروضة على الهيئة، فإنني أرى أنه ليس لهذه الهيئة الخيار في اختتام دورتها الحالية بتنحية تلك المسائل جانبا مع الأعمال غير المستكملة.
    The technical meetings at Geneva had failed to make progress on the main issues, namely prisoners of war, confidence-building measures for the refugees and the appeal process. UN فقد فشلت الاجتماعات الفنية التي عقدت في جنيف في إحراز تقدم بشأن القضايا الرئيسية، أي أسرى الحرب وتدابير بناء الثقة بالنسبة إلى اللاجئين وعملية الطعون.
    It argued for the urgent need to make progress on the legal and ethical questions of the peaceful use of outer space. UN ويؤكد التقرير الحاجة العاجلة إلى إحراز تقدم بشأن المسائل القانونية والأخلاقية لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    I had hoped that we would be able to make progress on the pending issues contained in the Presidential statement covering the agenda and organization of the 1995 session. UN الرئيس: نعم، سنعالجها مع اﻷمانة، وكنت آمل في إحراز تقدم بشأن المسائل المعلقة الواردة في بيان الرئيس عن جدول اﻷعمال وتنظيم دورة عام ٥٩٩١.
    1. Stresses that sustained efforts are needed, within the framework of the Conference on Disarmament and under the umbrella of the United Nations, to make progress on the entire range of disarmament issues; UN ١ - تؤكد الحاجة الى مواصلة بذل الجهود في إطار مؤتمر نزع السلاح وتحت مظلة اﻷمم المتحدة، من أجل إحراز تقدم بشأن قضايا نزع السلاح بكامل نطاقها؛
    107. Lastly, he expressed disappointment at the General Assembly's inability to make progress on the important question of human resources management. UN 107 - وأعرب أخيرا عن خيبة أمله لعدم قدرة الجمعية العامة على إحراز تقدم بشأن المسألة الهامة المتمثلة في إدارة الموارد البشرية.
    1. Stresses that sustained efforts are needed, within the framework of the Conference on Disarmament and under the umbrella of the United Nations, to make progress on the entire range of disarmament issues; UN 1 - تؤكد الحاجة إلى بذل جهود مطردة، في إطار مؤتمر نـزع السلاح وفي ظل الإشراف العام للأمم المتحدة، من أجل إحراز تقدم بشأن كامل مجموعة قضايا نـزع السلاح؛
    Since there is no consensus on the FMCT, there is no reason why we cannot make progress on the other three core agenda items. UN إذ ليس هناك ما يمنعنا من تحقيق تقدم بشأن البنود الأساسية المدرجة في جدول الأعمال ما دام التوافق بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لم يتحقق.
    Even as we remain resolute in the war on terrorism, and focus on the traditional issues of peace and security, we must be mindful of the need to make progress on the internationally agreed Millennium Development Goals, which world leaders outlined at the Millennium Summit in 2000. UN وحتى مع استمرار إصرارنا على محاربة الإرهاب، والتركيز على المسائل التقليدية المتعلقة بالسلام والأمن، يجب أن نحرص على ضرورة إحراز تقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها، والتي حددها قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000.
    It was difficult for women to make progress on the economic and social fronts if their subordinate roles were so firmly rooted in the home. UN قائلة إن من الصعب على المرأة إحراز تقدم على الجبهتين الاقتصادية والاجتماعية متى كان دورها التابع راسخ الجذور على هذا النحو في البيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus