"make unattainable" - Dictionnaire anglais arabe

    "make unattainable" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    10. The needs of older persons were of great concern, rendered more acute by the threats posed to family structures by poverty and disease, in particular HIV/AIDS which, if not curbed, would make ageing an unattainable privilege. UN 10 - ومضت تقول إن احتياجات المسنين مثار قلق بالغ، وتزداد حدة نتيجة للأخطار التي يمثلها الفقر والمرض للهياكل الأسرية، وخاصة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي يمكن أن يقضي مبكرا على حياة الإنسان، إذا تعذر كبحه.
    The objective of these negotiations is to end the Israeli occupation of Palestinian land since 1967; however, the continued expansion of existing settlements and the construction of new settlements make this goal increasingly unattainable. UN ويتمثل الهدف من هذه المفاوضات في وضع حد للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967 في حين أن مواصلة توسيع المستوطنات القائمة وبناء مستوطنات جديدة يجعل هذا الهدف متعذر التحقيق بصورة متزايدة.
    However, according to recent research, access to justice free of charge is made subject to conditions that make it unattainable in practice. UN ومع ذلك، تُبيِّن أبحاثٌ أُجريت مؤخراً كيف أن إمكانية الاحتكام مجاناً إلى القضاء مرهونةٌ بشروطٍ تحول دون تحقُّقها على صعيد الممارسة العملية.
    A regime under which emission-reduction targets are unattainable or under which individuals in different nations are asked to make dramatically different sacrifices is likely to be both unfair and ineffective. UN إن أي نــظام لا يمكن في ظله الوصول إلى أهداف خفض نسبة الانبعاثات الغازية أو يُطلب في ظله من اﻷفراد في دول مختلفة أن يقوموا بتضحيات مختلفة اختلافا هائلا من المرجح أن يكون مجحفا وغير فعﱠال.
    What contribution can the Conference on Disarmament make? A consensus is not unattainable on negotiations on a ban on transfers of anti—personnel mines. UN ما هو الاسهام الذي يمكن أن يقدمه مؤتمر نزع السلاح؟ إن الاجماع ليس أمراً بعيد المنال في مفاوضات بشأن حظر نقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    That is particularly true of sub-Saharan Africa, where the ongoing world financial and economic crisis threatens to erode decades of modest growth, and thereby make the Millennium Development Goals unattainable in any meaningful way. UN وهذا يصدق بوجه خاص على أفريقيا جنوب الصحراء حيث أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تهدد بتقويض عقود من النمو المتواضع وبذلك تجعل الأهداف الإنمائية للألفية بعيدة المنال بأي طريقة ذات مغزى.
    But they do not make the MDGs unattainable if we collectively determine and partner to achieve them. UN بيد أنها لا تجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متعذراً إذا صممنا وعملنا جماعياً على تحقيقها.
    Further worsening of the Palestinians' socioeconomic conditions could lead to an explosive situation that would make peace virtually unattainable. UN إن تفاقم الحالة الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني يمكن أن يؤدي إلى حالة متفجرة تجعل تحقيق السلم بعيد المنال.
    Overlooking such differences will make the goals defined in the Programme of Action unattainable. UN فالتغاضي عن هذه الاختلافات سيؤدي إلى جعل اﻷهداف المحددة في برنامج العمل بعيدة المنال.
    The objective of these negotiations is to end the Israeli occupation of Palestinian land since 1967; however, the continued expansion of existing settlements and the construction of new settlements make this goal increasingly unattainable. UN ويتمثل الهدف من هذه المفاوضات في وضع حد للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية منذ عام 1967، إلا أن مواصلة توسيع المستوطنات القائمة وبناء مستوطنات جديدة يجعل هذا الهدف متعذر التحقيق بصورة متزايدة.
    Or to degrade these unattainable women, make them uglier. Open Subtitles او ليحقر أولئك النسوة اللاتي لا يقدر على الحصول عليهن بجعلهن أقبح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus