"make use of them" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستفادة منها
        
    • الاستفادة من هذه
        
    The rulings of the National Centre were only recommendations and it was up to the courts to decide if they wished to make use of them. UN وقرارات المجلس الوطني ليست إلا توصيات ويترك للمحاكم تقرير ما إذا كانت ترغب في الاستفادة منها.
    Recycling policies were of little use if consumers were not educated to make use of them. UN إن سياسات إعادة التدوير لا تفيد كثيراً ما لم يكن المستهلكون على دراية بكيفية الاستفادة منها.
    Even where resources are available, States may not be able to make use of them due to the insecurity and poor infrastructure in many conflict environments. UN وحتى في الحالات التي تتوافر فيها الموارد، يمكن أن تكون الدول غير قادرة على الاستفادة منها بسبب انعدام الأمن وضعف الهياكل الأساسية في كثير من بيئات النزاع.
    The Regional Workshop increased the awareness of participants of the intrinsic value of GNSS signals in a sustainable development context and motivated them to make use of them in their own programmes and projects. UN أدت حلقة العمل إلى زيادة وعي المشاركين فيها بالقيمة الجوهرية لاشارات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في سياق التنمية المستدامة وحثهم على الاستفادة منها في برامجهم ومشاريعهم.
    11. Takes note of the results of the specific studies on transit issues prepared by the secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development, and encourages the international community to make use of them, as appropriate, when devising strategies to address the particular needs and problems of land-locked developing countries; UN ١١ - تحيط علما بنتائج الدراسات المحددة المتعلقة بمسائل المرور العابر، التي أعدتها أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وتحث المجتمع الدولي على الاستفادة من هذه الدراسات، حسب
    It is not only individual criminals and criminal group who can make use of ICT; terrorists, extremist organizations and States can also make use of them for hostile political, military, economic and other objectives, creating threats to national, regional and international security. UN فليس فرادى المجرمين والجماعات الإرهابية هم وحدهم الذين يمكنهم الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ بل الإرهابيون والمنظمات المتطرفة والدول يمكنها أيضا الاستفادة منها لتحقيق أهداف عدائية سياسية وعسكرية واقتصادية وأهداف أخرى، مما يمثل تهديدات للأمن القومي والإقليمي والدولي.
    I also support the expansion of each organization's technical assistance programmes, and urge States to make use of them to ensure that international standards are implemented. UN كما أؤيد توسيع نطاق برامج المساعدة التقنية التي تقدمها كل منظمة من هذه المنظمات وأحث الدول على الاستفادة منها لكفالة تنفيذ المعايير الدولية.
    The InterAgency Standing Committee (IASC) of the United Nations, comprising the heads of the major international relief, development and human rights agencies and NGO groupings, has welcomed the Guiding Principles and has called upon its member agencies to disseminate them and encourage their staff to make use of them in the field in their activities relating to IDPs. UN ورحبت بها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التابعة للأمم المتحدة، والتي تضم رؤساء أهم الوكالات الدولية للإغاثة والتنمية وحقوق الإنسان ومجموعات المنظمات غير الحكومية، ودعت وكالاتها الأعضاء إلى نشرها وتشجيع موظفيها على الاستفادة منها في مجال أنشطتهم المتصلة بمسألة الأشخاص المشردين داخلياً.
    Need may be limited in a number of areas, as Parties might have already established the necessary institutional infrastructures to implement the other chemicals and waste related multilateral agreements, and may be able to make use of them to meet their obligations under the mercury instrument. UN قد تكون الاحتياجات محصورة في عدد من المناطق، لأن من الممكن أن يكون الأطراف قد قاموا فعلاً بإنشاء البنية التحتية المؤسسية اللازمة لتنفيذ الاتفاقات الأخرى الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات، ويمكنها الاستفادة منها في تلبية الالتزامات الأخرى بموجب صك الزئبق.
    I suggest you make use of them. Open Subtitles أقترح عليك الاستفادة منها.
    3. To note and follow up all new developments relating to diagnosis, treatment, research and health care in order to make use of them in every centre that specializes in such diseases. Such centres will be opened in all parts of the country. UN (ج) استطلاع ومتابعة كل المستجدات في مجالات التشخيص والعلاج والأبحاث والرعاية الصحية لتتم الاستفادة منها في كافة المراكز المختصة بالأمراض الوراثية، والتي سيتم إنشاؤها في أرجاء الدولة.
    Knowledge of various financing sources (loans and grants across development institutions, and market mechanisms) and the capacity to make use of them in a cost-effective manner; UN (ج) معرفة شتى مصادر التمويل (القروض والمنح عبر مؤسسات التنمية وآليات السوق) والقدرة على الاستفادة منها بطريقة فعالة التكلفة؛
    10. The Centre also organized capacity-building activities for parliamentarians from African States, including a workshop on " International and regional instruments on small arms control: how to make use of them at the national level " , in Lomé, in December 2009. UN 10 - ونظّم المركز أيضا أنشطة لبناء القدرات لبرلمانيين من دول أفريقية، بما في ذلك حلقة عمل بشأن " الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالرقابة على الأسلحة الصغيرة: كيفية الاستفادة منها على الصعيد الوطني " ، في لوميه، في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Need may be limited in a number of areas, as Parties might have already established national chemicals management institutional infrastructures to implement other chemicals and waste related multilateral environmental agreements, and may be able to make use of them in working to meet their obligations under the mercury instrument. UN وقد تكون الحاجة محدودة في عدد من المجالات، فقد تكون بعض الأطراف قد أقامت بالفعل البنى التحتية المؤسسية الوطنية لإدارة المواد الكيميائية لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، وربما تكون هذه قادرة على الاستفادة منها في العمل على الوفاء بالتزاماتها بموجب صك الزئبق.
    The possible transfer of phenylacetic acid from Table II to Table I of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 was supported by several speakers. Speakers welcomed the guidelines for the design of a voluntary code of practice for the chemical industry and encouraged Governments to make use of them. UN 96- وأيد عدة متكلمين احتمال نقل حامض فينيل الخل من الجدول الثاني إلى الجدول الأول من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988.() ورحّب المتكلمون بالمبادئ التوجيهية لوضع مدونة قواعد سلوك طوعية لصناعة الكيمياويات وشجعوا الحكومات على الاستفادة منها.
    She noted that OHCHR had adopted the Principles and Guidelines as a framework and reference point for its own work on this issue and encouraged States and intergovernmental organizations to make use of them in their own efforts to prevent trafficking and to protect the rights of trafficked persons (E/2002/68, para. 62). UN وأشارت إلى أن المفوضية السامية لحقوق الإنسان اعتمدت المبادئ والمبادئ التوجيهية بوصفها إطاراً ونقطة مرجعية لعملها بشأن هذه القضية وشجعت الدول والمنظمات الحكومية الدولية على الاستفادة منها في جهودها لمنع الاتجار وحماية حقوق الإنسان للمتاجر بهم (الفقرة 62 من الوثيقة E/2002/68).
    With regard to Doha agenda negotiations and agricultural subsidies, UNCTAD can assist in conducting and deepening analyses on the different modes of subsidization, including green box subsidies and their impact on agricultural production and trade and how to address them, inter alia from the perspective of enabling developing countries to make use of them. UN 75- فيما يتعلق بالمفاوضات والإعانات الزراعية التي تندرج في جدول أعمال الدوحة، يمكن أن يساعد الأونكتاد في إجراء وتطوير التحليلات لمختلف أساليب إعانات الدعم، ويشمل ذلك إعانات الصندوق الأخضر وتأثيرها على الإنتاج الزراعي والتجارة، وكيفية تناولها من عدة زوايا، بما في ذلك من زاوية تمكين البلدان النامية من الاستفادة منها.
    Recognizing that the training materials may facilitate the preparation of national communications and BURs, the SBI encouraged non-Annex I Parties to make use of them, to the extent possible. UN وإدراكاً منها لدور المواد التدريبية في تيسير إعداد البلاغات الوطنية والتقارير المُحدَّثة لفترة السنتين، شجعت الهيئة الفرعية الأطراف غير المُدرجة في المرفق الأول على الاستفادة من هذه المواد قدر الإمكان.
    26. Certain participants suggested that support should further be extended to developing countries by integration groupings and competent international organizations in identifying new opportunities that may arise from regional integration and assisting them to make use of them. UN ٦٢- وأشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي لتجمعات التكامل وللمنظمات الدولية المختصة كذلك أن تقدم الدعم إلى البلدان النامية في تحديد الفرص الجديدة التي قد تنشأ عن التكامل اﻹقليمي ومساعدتها على الاستفادة من هذه الفرص.
    11. Takes note of the results of the specific studies on transit issues prepared by the secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development, and encourages the international community to make use of them, as appropriate, when devising strategies to address the particular needs and problems of land-locked developing countries; UN ١١ - تحيط علما بنتائج الدراسات المحددة المتعلقة بمسائل المرور العابر، التي أعدتها أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وتحث المجتمع الدولي على الاستفادة من هذه الدراسات، حسب الاقتضاء، عند وضع استراتيجيات لمعالجة الاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus