"makes a distinction" - Traduction Anglais en Arabe

    • يميز
        
    • وتميز
        
    • تميّز
        
    • تفرّق
        
    • ويميّز
        
    The Panel makes a distinction, however, between reported cases and others that go unreported. UN إلا أن الفريق يميز بين الحالات المبلغ عنها وتلك التي لا يتم الإبلاغ عنها.
    72. The new regime makes a distinction between technical support services (TSS) and administrative and operational services (AOS). UN ٢٧ - والنظام الجديد يميز بين خدمات الدعم التقني والخدمات اﻹدارية والتنفيذية.
    In addition, EU makes a distinction between measures imposed unilaterally by individual States and those that are undertaken with full authority of the Security Council and in conformity with the Charter of the United Nations. UN كما أن الاتحاد اﻷوروبي يميز بين التدابير المفروضة أحاديا من دول منفردة والتدابير التي تتخذ بتفويض كامل من مجلس اﻷمن وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    11. The mechanism in the Counterfeiting Convention makes a distinction between nationals and non-nationals of the State concerned. UN 11 - وتميز الآلية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة التزييف بين مواطني الدولة المعنية وغير المواطنين.
    In addition, other rights enshrined in the Covenant apply to all migrant workers, whether in a regular or an irregular situation, such as the right to form associations and trade unions and the right to protection of the family, whereas the Convention makes a distinction between migrant workers in a regular situation and those in an irregular situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد تنطبق على جميع العمال المهاجرين، سواء أكانوا في وضع نظامي أم غير نظامي، مثل الحق في تكوين الجمعيات ونقابات العمال، والحق في حماية الأسرة، في حين تميّز الاتفاقية بين العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي وأولئك الذين هم في وضع غير نظامي.
    The registration only makes a distinction between sex and age (children/elderly). UN ولا يميز التسجيل سوى بين نوع الجنس والسن (الأطفال/المسنون).
    7.3 The Committee notes that, while the law in question makes a distinction between widows and widowers, this distinction has been inoperative since 7 December 1988, when the Central Board of Appeal found it unreasonable and in violation of the principle of equality. UN ٧-٣ ولاحظت اللجنة أنه في حين يميز هذا القانون بين اﻷرملة واﻷرمل تعطل تطبيق هذا التمييز منذ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٨٩١ حين وجدت هيئة الاستئناف المركزية أنه غير معقول وفيه انتهاك لمبدأ المساواة.
    17. The Evian approach makes a distinction between liquidity problems and medium- and long-term problems with debt sustainability, allowing debt to be treated in three stages. UN 17 - ونهج إيفيان يميز بين مشاكل السيولة والمشاكل المتوسطة والطويلة الأجل التي تكتنف القدرة على تحمل الديون، مما يتيح معالجة الديون على ثلاث مراحل.
    29. While international law primarily makes a distinction in terms of the level of protection provided in peaceful and violent demonstrations, domestic law often draws the line between lawful and unlawful gatherings. UN 29- وبينما يميز القانون الدولي بالدرجة الأولى على أساس مستوى الحماية الموفرة في المظاهرات السلمية والمظاهرات العنيفة، فإن القانون المحلي غالباً ما يفصل بين التجمعات المشروعة وغير المشروعة.
    My husband makes a distinction between legality and morality, Mr Reynolds Open Subtitles زوجى يميز بين المشروعية والمبادئ الأخلاقية سيد (رينولدز)
    2. Within the United Nations Organization, the traditional headquarters/field paradigm makes a distinction between norm setting, policy formulation and analytical activities at headquarters and operational and assistance activities carried out in the field. UN 2 - يميز نموذج الصلات القائمة بين المقر والميدان داخل منظمة الأمم المتحدة بين أنشطة وضع المعايير وصياغة السياسات والأنشطة التحليلية في المقر والأنشطة التنفيذية وأنشطة تقديم المساعدة التي تجري في الميدان.
    Finally, the complainant makes a distinction between the possibility to complain about the " concrete behavior " of individual staff members and to complain against the decision to initiate the use of the punitive cell and transfer the complainant to the Vestre Prison, which is used for ordinary criminals. UN وأخيراً، يميز صاحب الشكوى بين إمكانية تقديم شكوى حول " سلوك ملموس " لفرادى أفراد المؤسسة وتقديم شكوى ضد قرار الشروع في استخدام الزنزانة العقابية ونقل صاحب الشكوى إلى سجن فيستري، الذي يستخدم للمجرمين العاديين.
    Finally, the complainant makes a distinction between the possibility to complain about the " concrete behaviour " of individual staff members and to complain against the decision to initiate the use of the punitive cell and transfer the complainant to the Vestre Prison, which is used for ordinary criminals. UN وأخيراً، يميز صاحب الشكوى بين إمكانية تقديم شكوى حول " سلوك ملموس " لفرادى أفراد المؤسسة وتقديم شكوى ضد قرار الشروع في استخدام الزنزانة العقابية ونقل صاحب الشكوى إلى سجن فيستري، الذي يستخدم للمجرمين العاديين.
    17. The Central Bureau of Statistics makes a distinction between statistics which are relevant to individuals and other statistic information (for example: statistics which refer to businesses etc.) Since the establishment of the State of Israel, the Central Bureau of Statistics has always published statistical information regarding individuals with reference to gender. UN 17- يميز المكتب المركزي للإحصاء بين الإحصاءات ذات الصلة بالأفراد وغيرها من البيانات الإحصائية (منها على سبيل المثال: الإحصاءات التي تشير إلى الأعمال التجارية وغيرها). وقد عمل المكتب المركزي للإحصاء دائماً منذ إنشاء دولة إسرائيل، على نشر البيانات الإحصائية المتعلقة بالأفراد مع الإشارة إلى نوع الجنس.
    11. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights makes a distinction between obligations to respect, protect and fulfil. UN 11 - وتميز لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بين الالتزامات المتعلقة باحترام الحق وحمايته والوفاء به.
    That note makes a distinction between " a modification of an existing reservation " and " a partial withdrawal thereof " . UN وتميز هذه المذكرة بين " تعديل تحفظ قائم " من جهة وبين " سحبه جزئيا " .
    That note makes a distinction between " a modification of an existing reservation " and " a partial withdrawal thereof " . UN وتميز هذه المذكرة بين " تعديل تحفظ قائم " من جهة وبين " سحبه جزئيا " .
    3. Article 6 makes a distinction between the exclusion of the application of the Convention and the derogation from some of its provisions. UN 3- تميّز المادّة 6 بين استبعاد تطبيق الاتفاقيّة وبين التقليل من أثر بعض أحكامها.
    The United Nations Secretariat policy distinguishes " consultants " from " individual contractors " ; FAO differentiates consultancy contracts from " personal service agreements " , and WHO makes a distinction between consultancy contracts and " agreements for the performance of work " . UN وتميّز سياسة الأمانة العامة للأمم المتحدة بين " الخبراء الاستشاريين " و " المتعاقدين الأفراد " ؛ بينما تفرّق منظمة الفاو بين عقود الخبراء الاستشاريين و " اتفاقات الخدمة الشخصية " ، في حين أن منظمة الصحة العالمية تميّز بين عقود الخبراء الاستشاريين و " اتفاقات أداء العمل " .
    The United Nations Secretariat policy distinguishes " consultants " from " individual contractors; " FAO differentiates consultancy contracts from " personal service agreements " , and WHO makes a distinction between consultancy contracts and " agreements for the performance of work. " UN وتميّز سياسة الأمانة العامة للأمم المتحدة بين " الخبراء الاستشاريين " و " المتعاقدين الأفراد " ؛ بينما تفرّق منظمة الفاو بين عقود الخبراء الاستشاريين و " اتفاقات الخدمة الشخصية " ، في حين أن منظمة الصحة العالمية تميّز بين عقود الخبراء الاستشاريين و " اتفاقات أداء العمل " .
    154. If a public official is found guilty of a premeditated act of violence against a person, the Criminal Code makes a distinction between each individual case depending on the gravity of the damage caused on two grounds: UN 154- كما أنّه في حالة الاعتداء المتعمّد بالعنف من عون على أحد الأفراد، فإنّ المجلة الجزائية تفرّق بحسب خطورة الضرر الحاصل للمعتدى عليه بين حالتين:
    The Criminal Code makes a distinction between taking a bribe for the purpose of a future act and receiving an undue advantage connected to an act already accomplished. UN ويميّز القانون الجنائي بين قبض رشوة بهدف القيام بفعل في المستقبل والحصول على مزية غير مستحقّة مرتبطة بفعل قد جرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus