This makes it difficult for countries with small economies and weak purchasing power to attract foreign investment. | UN | وهذا يجعل من الصعب على البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والقوة الشرائية الضعيفة جذب الاستثمارات الخارجية. |
In general, this makes it difficult for people to express psychological problems. | UN | وعموما، فإن ذلك يجعل من الصعب على الناس أن يعبروا عن مشاكلهم النفسية. |
20. The existence of fiscal rules aimed at ensuring long-term fiscal sustainability also makes it difficult for countries to use fiscal policy to off-set the impact of shocks to output. | UN | كما أن وجود القواعد المالية التي تهدف إلى ضمان الاستدامة المالية طويلة الأجل يجعل من الصعب على البلدان استخدام السياسة المالية للتخفيف من آثار الصدمات على الإنتاج. |
Broad participation in the Kimberley Process makes it difficult for anyone to trade rough diamonds outside the Certification Scheme. | UN | إن المشاركة الواسعة في عملية كيمبرلي تجعل من الصعب على أي فرد أن يتاجر بالماس الخام خارج نظام عملية إصدار الشهادات. |
This makes it difficult for the Security Council to determine when the objective can be considered as achieved and sanctions lifted. | UN | وهذا يجعل من العسير على مجلس اﻷمن أن يحدد متى يمكن اعتبار اﻷهداف محققة ومتى يمكن رفع الجزاءات. |
The continued denial of any knowledge makes it difficult for the Group to proceed further. | UN | وإن استمرار إنكار أي معرفة بذلك يجعل من الصعب على الفريق المضي قدما. |
The lack of equitable trade arrangements for developing countries makes it difficult for agricultural sectors to compete with their subsidized counterparts in developed countries and keeps global inequality unacceptably high. | UN | فانعدام الترتيبات التجارية المنصفة للبلدان النامية، يجعل من الصعب على القطاعات الزراعية أن تنافس نظيراتها المدعومة في البلدان المتقدمة النمو، ويبقي التفاوت العالمي عاليا بمستويات غير مقبولة. |
However, the lack of infrastructure makes it difficult for the people to enjoy in full the various services to which they are entitled. | UN | بيد أن الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية يجعل من الصعب على الناس التمتع بالكامل بالخدمات المتعددة التي هي حق لهم. |
The recurrent nature of these events makes it difficult for the countries and their populations to recover from one event before another strikes. | UN | والطابع المتكرر لهذه الأحداث يجعل من الصعب على البلدان وسكانها الانتعاش من آثار حدث ما قبل التعرض لحدث آخر. |
Such a transfer obviously makes it difficult for prosecutors to take the testimony of the defendant. | UN | ومن الواضح أن مثل هذا النقل يجعل من الصعب على المدعين أخذ أقوال المدعى عليه. |
The lack of this capacity makes it difficult for countries to communicate these needs to other Parties and participate in programmes for technology transfer and development. | UN | والافتقار إلى هذه القدرة يجعل من الصعب على هذه البلدان أن تبلغ احتياجاتها إلى الأطراف الأخرى وأن تشارك في برامج نقل التكنولوجيا وتطويرها. |
While prisoners are permitted monthly visits, the location makes it difficult for families or even lawyers to visit. | UN | وبينما يُسمح للسجناء بزيارات شهرية، فإن موقع السجن يجعل من الصعب على الأُسر أو حتى على المحامين زيارتهم. |
It also makes it difficult for the Committee to analyse the request for the continuation of posts or the creation of new posts. | UN | كما يجعل من الصعب على اللجنة أن تحلل طلب استمرار الوظائف أو استحداث وظائف جديدة. |
Lack of education makes it difficult for women and girls to secure gainful employment either in the public or private sectors. | UN | والافتقار إلى التعليم يجعل من الصعب على النساء والفتيات أن يحصلن على أعمال مجزية سواء في القطاع العام أو الخاص. |
It also makes it difficult for the Advisory Committee to analyse the request for the continuation of posts or the creation of new posts. | UN | كما يجعل من الصعب على اللجنة الاستشارية أن تحلل طلب استمرار الوظائف أو استحداث وظائف جديدة. |
The law level of performance most girls have at school makes it difficult for parents or relatives to invest in them. | UN | ومستوى الأداء المنخفض في المدرسة لدي معظم الفتيات يجعل من الصعب على الوالدين والأقارب الاستثمار في تعليم الفتيات. |
The present manner of announcing Council meetings also makes it difficult for non-members to cover the meetings. | UN | كما أن الطريقة المتبعة حاليا لﻹعلان عن اجتماعات المجلس تجعل من الصعب على غير اﻷعضاء تغطية الاجتماعات. |
This rule makes it difficult for creditors to recover judgements against one spouse from assets held by or registered in the name of the other spouse, so long as they are married. | UN | وهذه القاعدة تجعل من الصعب على الدائنين تنفيذ أحكام ضد زوج على أصول يحوزها الزوج الآخر أو تكون مسجلة باسمه ما دامت علاقة الزواج قائمة. |
Registering a rape complaint was said to be problematic because the Islamic Zina Ordinance of 1979 reportedly makes it difficult for a woman to meet the evidentiary requirements to establish her case. | UN | وقيل إن تسجيل شكوى إغتصاب أمر في غاية الصعوبة ﻷن شريعة الزنا اﻹسلامية لعام ٩٧٩١ تجعل من الصعب على المرأة أن تستوفي اشتراطات البيّنة ﻹقامة دعواها. |
This combination of imprecision and mutability makes it difficult for the Security Council to agree on when the objectives can be considered to have been achieved and sanctions can be lifted. | UN | وهذا المزيج من عدم الدقة والتغير يجعل من العسير على مجلس اﻷمن أن يتفق بشأن الوقت الذي يمكن فيه اعتبار أن اﻷهداف قد تحققت وأنه يمكن رفع الجزاءات. |
This makes it difficult for the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) to plan its financial commitments and to implement a focused work programme. | UN | وهذا يجعل من المتعذر على برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن يخطط التـزاماته المالية وأن يطبق برنامج عمل هادف. |
Consequently, the report remains a compilation of the official proceedings of the Council throughout the year, which makes it difficult for Member States to evaluate the work of the Council on these bases. | UN | وبالتالي يبقى التقرير عبارة عن عرض لما قام به المجلس خلال عام كامل، يصعب على الدول أن تقيم على أساسه أعمال مجلس اﻷمن. |
This makes it difficult for them to plug into global supply chains, as did the East Asian tigers. | UN | وهذا يجعل من الصعب عليها الانخراط في سلاسل العرض العالمية، مثلما فعلت نمور شرقي آسيا. |
Our lack of relations is irrational and inconsistent with the goodwill and friendship we should have in the area and makes it difficult for Argentina and the United Kingdom to reach an acceptable compromise. | UN | إن افتقارنا إلى العلاقات غير رشيد، ولا يتفق مع نية الخير والصداقة اللتين ينبغي أن تسودا في المنطقة، ويجعل من الصعب على اﻷرجنتين والمملكة المتحدة التوصل إلى توافق آراء مقبول. |