"makes it necessary to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجعل من الضروري
        
    • تجعل من الضروري
        
    • يحتم
        
    • يجعل من اللازم
        
    • الأفضل أجراً
        
    It also makes it necessary to carry out educational campaigns aimed at the population and increase the offer of services. UN كذلك فإنه يجعل من الضروري القيام بحملات توعية تستهدف السكان وزيادة المعروض من الخدمات.
    In addition, the loss of trained staff to better-paid offshore employment makes it necessary to bring in a range of internationally recruited staff in a number of sectors. UN كما أنّ فقدان الموظفين المؤهلين الذين تجتذبهم العمالة الأفضل أجراً في الخارج يجعل من الضروري جلب طائفة من الموظفين المعينين دولياً في عدد من القطاعات.
    In addition, the loss of trained staff to better-paid offshore employment makes it necessary to bring in a range of internationally recruited staff in a number of sectors. UN كما أنّ فقدان الموظفين المؤهلين الذين تجتذبهم العمالة الأفضل أجرا في الخارج يجعل من الضروري جلب طائفة من الموظفين المعينين دوليا في عدد من القطاعات.
    This fact makes it necessary to focus on major tendencies with respect to its implementation, in some instances referring to specific examples. UN وهذه الحقيقة تجعل من الضروري التركيـز علــى الاتجاهات الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذه، مــع اﻹشارة في بعض اﻷحيان إلى أمثلة محددة.
    The difficult situation facing the Iraqi people makes it necessary to assist them to overcome their problems. UN إن الوضع العصيب الذي يعيشه الشعب العراقي الشقيق يحتم علينا جميعا التعاون لمساعدته على تجاوز محنته.
    The goal of mobilizing financial resources for sustainable development makes it necessary to act on all possible fronts, seeking domestic and international sources, developing innovative approaches and instituting national policy reforms, as appropriate. UN ٦٧ - وإن هدف تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية المستدامة يجعل من اللازم العمل على جميع الجبهات الممكنة، للبحث عن مصادر محلية ودولية، ووضع نهج مبتكرة وإقرار سياسات وطنية للاصلاح، حسب الاقتضاء.
    A further important factor is the central place of approved budgets in the organizations' operations, which makes it necessary to focus on accounting for income and expenditure in the framework of those budgets. UN وهناك عامل هام آخر هو مكان الصدراة الذي تشغله الميزانيات المعتمدة في عمليات مؤسسات المنظومة، مما يجعل من الضروري التركيز على المحاسبة فيما يتعلق بالايرادات والنفقات في إطار تلك الميزانيات.
    This eminently social nature gives the strike a special character that makes it necessary to provide legal guarantees of its free exercise. UN وهذا الطابع الاجتماعي البارز يعطي الاضراب طابعا خاصا يجعل من الضروري توفير ضمانات قانونية لممارسته الحرة.
    Further, it makes it necessary to request military help from Greece and to include Cyprus in the Greek defensive plans. UN كذلك، فإنه يجعل من الضروري طلب المساعدة العسكرية من اليونان وإدخال قبرص في الخطط الدفاعية اليونانية.
    A further important factor is the central place of approved budgets in the organizations' operations, which makes it necessary to focus on accounting for income and expenditure in the framework of those budgets. UN وهناك عامل هام آخر هو مكان الصدراة الذي تشغله الميزانيات المعتمدة في عمليات مؤسسات المنظومة، مما يجعل من الضروري التركيز على المحاسبة فيما يتعلق بالايرادات والنفقات في إطار هذه الميزانيات.
    Their noses can be up to 10,000 times more sensitive than a human's... which makes it necessary to mask the smell with something else. Open Subtitles لأن أنوفها أكثر حساسية بعشرة الآف مرة من الإنسان مما يجعل من الضروري إخفاء رائحة
    The current situation makes it necessary to focus more attention system-wide, with a view to harmonizing policies and practices, taking into account international labour principles and good practices. UN وهذا الوضع الراهن يجعل من الضروري توجيه قدر أكبر من الاهتمام على نطاق المنظومة بأسرها بغية تنسيق السياسات والممارسات، على أن تُؤخذ في الحسبان مبادئ العمل الدولية والممارسات الجيدة.
    The current situation makes it necessary to focus more attention system-wide, with a view to harmonizing policies and practices, taking into account international labour principles and good practices. UN وهذا الوضع الراهن يجعل من الضروري توجيه قدر أكبر من الاهتمام على نطاق المنظومة بأسرها بغية تنسيق السياسات والممارسات، على أن تُؤخذ في الحسبان مبادئ العمل الدولية والممارسات الجيدة.
    In addition, the loss of trained staff to better-paid offshore employment makes it necessary to bring in a range of internationally recruited staff in a number of sectors. UN إضافة إلى ذلك، فإن فقدان الموظفين المؤهلين الذين تجتذبهم العمالة الأفضل أجرا في الخارج يجعل من الضروري استجلاب طائفة من الموظفين المعينين دوليا في عدد من القطاعات.
    The growing number of natural and man-made disasters makes it necessary to intensify international cooperation as the most effective means of responding to emergencies. UN والعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان، يجعل من الضروري تكثيف التعاون الدولي باعتباره الوسيلة الأكثر فعالية في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    In the context of globalization, the role of the religious factor in global politics makes it necessary to suit approaches to current global problems based on the common values of the main religions. UN وفي سياق العولمة، فإن دور العامل الديني في السياسة العالمية يجعل من الضروري تكييف النهج مع المشاكل العالمية الحالية على أساس القيم المشتركة للأديان الرئيسية.
    That makes it necessary to introduce into the Labour Code the obligation of the employer to prove the absence of intent to discriminate against a worker, including cases of discrimination on the basis of sex. UN وذلك يجعل من الضروري أن يدرَج في قانون العمل التزام صاحب العمل بأن يثبت غياب نية التمييز ضد العامل، بما في ذلك حالات التمييز على أساس الجنس.
    . The complex nature of the basic customs and statistical needs makes it necessary to have a rather detailed commodity classification. UN ٩٢ - ومن شأن الطبيعة المعقدة للاحتياجات الجمركية واﻹحصائية أن تجعل من الضروري توفر تصنيف للسلع يغلب عليه التفصيل.
    The argument, which is a forceful one, makes it necessary to consider what it was that the Council's " appreciation " referred to. UN وهذه الحجة، وهي حجة قوية، تجعل من الضروري أن ننظر في ماهية " تقدير " المجلس المشار إليه.
    In addition, the loss of trained staff to better-paid offshore employment makes it necessary to bring in more expatriate workers, in particular nurses and teachers. UN وعلاوة على ذلك، يحتم فقدان الموظفين المدربين الذين تتاح لهم فرص العمل بأجور أفضل في الخارج استقدام المزيد من العاملين الأجانب، وبخاصة العاملين في مجالي التمريض والتدريس.
    Despite the enormous time demands upon the Commission/Council, the centrality of the special procedures system makes it necessary to ensure the allocation of more time. UN ورغم شدة تقيد اللجنة/المجلس بالوقت، فإن أهمية دور نظام الإجراءات الخاصة يحتم تخصيص المزيد من الوقت.
    The sharp rise in all kinds of criminal activities, in particular terrorism, all over the world makes it necessary to update the norms that in the past codified international relations in order to enable the international community to deal with the serious challenges that such activities pose. UN فالواقع أن تضاعف اﻷعمال الاجرامية من كل نوع في العالم، ولا سيما جريمة اﻹرهاب، انما يجعل من اللازم تطبيق القواعد التي تقنن العلاقات الدبلوماسية، بحيث يتمكن المجتمع الدولي من مجابهة التحديات الخطيرة التي تمثلها هذه اﻷعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus