"making decisions on" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتخاذ قرارات بشأن
        
    • اتخاذ القرارات بشأن
        
    • اتخاذ القرارات الخاصة
        
    • تتخذ قرارات بشأن
        
    • لاتخاذ القرارات المتعلقة
        
    • صنع القرارات المتعلقة
        
    • اتخاذ المقررات بشأن
        
    • لاتخاذ القرارات بشأن
        
    She wondered whether the courts took such factors into account when making decisions on support payments and custody. UN وتساءلت عما إذا كانت المحاكم تراعي هذه العوامل عند اتخاذ قرارات بشأن مدفوعات الدعم والقوامة.
    :: making decisions on subsequent steps and actions in the meeting of the Committee UN :: اتخاذ قرارات بشأن الخطوات والإجراءات اللاحقة في الاجتماع الذي تعقده اللجنة
    At the same time, women are no more prominent among those making decisions on conflicts than in the past. UN وفي الوقت نفسه، لم تبرز النساء بين المسؤولين عن اتخاذ القرارات بشأن المنازعات، أكثر من ذي قبل.
    The General Assembly plays a central role in making decisions on and implementing United Nations reform. UN وتؤدي الجمعية العامة دورا محوريا في اتخاذ القرارات بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتنفيذه.
    To ensure that humans and ecosystems and their constituent parts that are especially vulnerable or especially subject to exposure to chemicals that may pose a risk are taken into account and protected in making decisions on chemicals; UN (ب) ضمان الأخذ في الاعتبار البشر والنظم الإيكولوجية ومكوناتها المعرضة بصفة خاصة أو الخاضعة بصفة خاصة للتعرض للمواد الكيميائية التي قد تشكل خطراً على صحة الإنسان والبيئة وحمايتها عند اتخاذ القرارات الخاصة بالمواد الكيميائية؛
    We cannot remain indifferent to the real possibility that some powerful countries even feel comfortable making decisions on disarmament which affect us all, and do so outside the multilateral forums, particularly the Conference on Disarmament. UN ولا يمكن أن نبقى ولا نبالي بالإمكانية الحقيقية المتمثلة في أن تشعر بعض البلدان القوية بارتياح وهي تتخذ قرارات بشأن نزع السلاح تؤثر علينا جميعاً، وتفعل ذلك خارج المحافل المتعددة الأطراف، وخاصة مؤتمر نزع السلاح.
    (ii) making decisions on how to allocate limited public funds among a range of risk reduction and risk transfer approaches; UN اتخاذ قرارات بشأن كيفية توزيع الأموال العامة المحدودة فيما بين مجموعة من نُهج الحدّ من المخاطر ونقلها؛
    Re interest of the child: When making decisions on parental responsibility the main focus is on the best interest of the child. UN وفيما يتعلق بمصلحة الطفل: عند اتخاذ قرارات بشأن مسؤولية الوالدين، ينصب التركيز الرئيسي على مصلحة الطفل العليا.
    As a main rule, the guardian must consult the person under guardianship before making decisions on important matters. UN والقاعدة الرئيسية هي أنه يجب على الوصي الرجوع إلى الشخص الموضوع تحت الوصاية قبل اتخاذ قرارات بشأن المسائل الهامة.
    For example, the Government has included them, especially their national umbrella organizations, in the process of formulating the specific provisions of disability legislation and in making decisions on important disability policies. UN فقد أشركتهم الحكومة مثلاً، لا سيّما المنظمات الوطنية التي تمثل المعوقين، في عملية صياغة الأحكام المحددة في تشريعات الإعاقة وفي اتخاذ قرارات بشأن سياسات هامة تتناول الإعاقة.
    The new information management and monitoring approach of UNCCD implementation would need to ensure that input from civil society is properly recorded and taken into consideration when making decisions on the work programme or in any of its future reviews. UN ومن الضروري أن يكفل النهج الجديد لإدارة المعلومات ورصدها لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، توخي الدقة في تسجيل المدخلات الواردة من المجتمع المدني ومراعاتها عند اتخاذ قرارات بشأن برامج العمل أو عند إجراء عمليات استعراض لها مستقبلاً.
    An Executive Committee has been established to assist the Executive Director in making decisions on strategic management issues concerning the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وأنشئت لجنة تنفيذية لمساعدة المدير التنفيذي في اتخاذ قرارات بشأن مسائل الإدارة الاستراتيجية التي تخص مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    In general, the approaches used in making decisions on health and environmental risk assessments for industrial chemicals have been designed: UN وبصورة عامة، صممت النهوج المستخدمة في اتخاذ القرارات بشأن تقييمات المخاطر الصحية والبيئية للمواد الكيميائية الصناعية للأغراض التالية:
    Process of making decisions on organizing arbitral proceedings (paras. 7-9) UN عمليات اتخاذ القرارات بشأن تنظيم إجراءات التحكيم (الفقرات 7-9)
    Through borrowing activities, the use of loans to reduce poverty, poor women are becoming more equal to men in making decisions on important issues in the family, thereby, creating big changes not only in economic terms, but also in both political status and the role of women in the family and society. UN ومن خلال أنشطة الاقتراض واستخدام القروض في الحد من الفقر، باتت النساء الفقيرات يقتربن من المساواة مع الرجال في اتخاذ القرارات بشأن القضايا الهامة في الأسرة، وبالتالي يُحدثن تغييرات كبيرة ليس من الناحية الاقتصادية فحسب وإنما في كل من الوضع السياسي ودور المرأة في الأسرة والمجتمع أيضا.
    It considered that incorporating policies that would permit access to all levels of education will allow indigenous peoples to participate in all fields on an equal footing and to exercise their right to self-determination when making decisions on matters that affect them. UN ورأى المجلس أن من شأن إدماج سياسات قادرة على السماح بالوصول إلى جميع مستويات التعليم أن يسمح للشعوب الأصلية بالمشاركة في جميع الميادين على قدم المساواة وبممارسة حقها في تقرير المصير عند اتخاذ القرارات بشأن قضايا تمسُّها.
    51. A representative of UNFPA commented that power relationships are such that attention needs to be paid as well to men, and the role of fathers and husbands in making decisions on boys' and girls' education. UN 51 - علق ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان قائلا إن علاقات القوة تتطلب إيلاء الاهتمام للرجال كذلك، ولدور الآباء والأزواج في اتخاذ القرارات بشأن تعليم الفتيان والفتيات.
    To ensure that humans, ecosystems and organisms that are especially vulnerable or subject to exposure to chemicals are taken into account and protected in making decisions on chemicals; UN (ب) ضمان مراعاة البشر والنظم الإيكولوجية والكائنات المعرضة بصفة خاصة أو المكشوفة أمام التعرض للمواد الكيميائية وحمايتها عند اتخاذ القرارات الخاصة بالمواد الكيميائية؛
    To ensure that humans and ecosystems and their constituent parts that are especially vulnerable or especially subject to exposure to chemicals that may pose a risk are taken into account and protected in making decisions on chemicals; UN (ب) ضمان الأخذ في الاعتبار البشر والنظم الإيكولوجية ومكوناتها المعرضة بصفة خاصة أو الخاضعة بصفة خاصة للتعرض للمواد الكيميائية التي قد تشكل خطراً على صحة الإنسان والبيئة وحمايتها عند اتخاذ القرارات الخاصة بالمواد الكيميائية؛
    Reservations made to other treaties could not be transferred to the Covenant, and the idea that the treaty body receiving the reservation should take account of the State party's lack of reservations concerning the same provisions in other treaties when making decisions on validity, was particularly interesting. UN 40- وأضاف أن التحفظات بشأن معاهدات أخرى لا يمكن تحويلها إلى العهد، وقيام الهيئة التعاهدية التي تتلقى التحفظ بمراعاة أن الدولة الطرف لم تبد تحفظاً مماثلاً يتعلق بنفس الأحكام في معاهدات أخرى عندما تتخذ قرارات بشأن السريان، هي فكرة مثيرة للاهتمام بصفة خاصة.
    Recognizing the important role of precursor analysis laboratories as part of national drug control systems and the value of laboratory results and data to criminal justice systems and law enforcement and health authorities, as well as in making decisions on policy, UN وإذ تُدرك أهمية دور مختبرات تحليل السلائف كجزء من النظم الوطنية لمراقبة العقاقير، وفائدة النتائج التي تتوصل إليها المختبرات والبيانات المختبرية بالنسبة لنظم العدالة الجنائية وأجهزة إنفاذ القانون والهيئات المعنية بالصحة وبالنسبة لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة العامة،
    112. When it comes to making decisions on water supply and sanitation systems, it is vital to involve all users. UN ١١٢ - وعند صنع القرارات المتعلقة بشبكات إمدادات المياه والمرافق الصحية، يكون إشراك جميع المستعملين أمرا على جانب كبير من اﻷهمية.
    Procedure for making decisions on future imports of chemicals in Annex III to the Convention and for reporting those decisions to the Secretariat; UN ' 3` إجراء اتخاذ المقررات بشأن الواردات المستقبلية من المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث بالاتفاقية وبشأن إبلاغ هذه المقررات إلى الأمانة؛
    By that same decision, the Secretariat was requested, among other things, to inform the Parties of the institutional arrangements for making decisions on the allocation of related funds, with a specific proposal to meet the requirements identified in the decision. UN وطُلب إلى الأمانة في المقرر نفسه أن تقوم بجملة أمور منها إبلاغ الأطراف بالترتيبات المؤسسية لاتخاذ القرارات بشأن تخصيص الأموال ذات الصلة، وأن تشفع ذلك بمقترح محدّد للوفاء بمتطلبات ورد تحديدها في المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus