In many societies, male children carry on the family lineage. | UN | ففي كثير من المجتمعات، يحفظ الأطفال الذكور سلالة العائلة. |
It also notes with concern the preference traditionally given to male children where education is concerned. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الأطفال الذكور يحظون تقليديا بالأفضلية في مجال التعليم. |
The Committee also regrets the existence of traditions under which only male children are regarded as heirs in matters of inheritance. | UN | كما تأسف اللجنة لوجود تقاليد تعتبر أن الأطفال الذكور فقط هم الورثة في الشؤون المتعلقة بالميراث. |
Information before the Committee indicates that priority is given by families to male children with regard to education. Please provide information on actions taken to overcome stereotypical attitudes that discriminate against girls with regard to access to education. | UN | وحيث إن المعلومات الموجودة لدى اللجنة تفيد بأن الأسر تولي الأولوية للأطفال الذكور في التعليم، يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتجاوز المواقف النمطية التي تميز ضد الفتيات في مجال تعليمهن. |
The law also prohibits male children below age 16 from working underground in mines. | UN | ويحظر القانون أيضا تشغيل الذكور من الأطفال دون سن السادسة عشرة تحت الأرض، في المناجم. |
It also notes with concern the preference traditionally given to male children where education is concerned. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الأطفال الذكور يحظون تقليديا بالأفضلية في مجال التعليم. |
During childhood, preferential allocation of family resources to male children may impact negatively on the health of girls. | UN | فخلال مرحلة الطفولة، يمكن أن تترك محاباة الأطفال الذكور في توزيع موارد الأسرة أثرا سلبيا على صحة البنات. |
In particular, the Committee is concerned that families that cannot afford the costs imposed by school attendance, frequently give preference to the education of male children. | UN | ويقلق اللجنة بصورة خاصة اتجاه الأسر التي لا يمكنها تحمل تكاليف الالتحاق بالمدارس إلى تفضيل تعليم الأطفال الذكور. |
Similar provisions in respect of male children protect male children from sexual abuse. | UN | وتوجد أحكام مماثلة تحمي الأطفال الذكور من الاعتداء الجنسي أيضا. |
Other factors are the cist of education and the preference of many parents to invest scarce resources on the education of male children. | UN | ومن العوامل الأخرى تفضيل كثير من الوالدين إنفاق الموارد الشحيحة على تعليم الأطفال الذكور. |
The male children inherit the land and women go to live with their husbands. | UN | ويرث الأطفال الذكور الأرض وتذهب المرأة للعيش مع زوجها. |
The male children inherit the land and women go to live with their husbands. | UN | ويرث الأطفال الذكور الأرض وتذهب المرأة للعيش مع زوجها. |
The male children inherit the land and women go to live with their husbands. | UN | ويرث الأطفال الذكور الأرض وتذهب المرأة للعيش مع زوجها. |
male children are imprisoned in a juvenile facility at Rumiyyah prison where they are separated from the men. | UN | ويُسجن الأطفال الذكور في منشأة خاصة بالأحداث في سجن رومية، حيث يُفصلون عن الرجال. |
There is greater infant mortality in rural areas than in urban areas, and among male children than among female children. | UN | ومعدل وفيات الرضع أعلى في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية، وأعلى بين الأطفال الذكور منه بين الأطفال الإناث. |
It also discriminates against female children whose rights to inherit are recognized only in the absence of male children. | UN | ويميز القانون أيضاً ضد الأطفال من الإناث حيث لا يعترف لهن بحق الميراث إلا في غياب الأطفال الذكور. |
male children are considered to be gifts from God and their birthdays are celebrated with great fervour. | UN | ويعتبر الأطفال الذكور هبة من الله ويُحتفل بأعياد ميلادهم بحماسة شديدة. |
She wondered whether that was because fewer girls than boys were born, because mortality was higher among girls in that age group, or because there was an explicit preference for male children. | UN | وتساءلت عما إذا كان ذلك لأن عدد الولادات من الفتيات أقل من عدد الأولاد، أو لأن الوفيات أعلى بين الفتيات منها بين الأولاد في الفئة العمرية، أو لأن هناك أفضلية واضحة للأطفال الذكور. |
Abuses such as polygamy, bigamy, preferences for male children and discrimination against women in the family and marriage were explained as being related to customary or patriarchal values, but practices which so obviously discriminated against women should not be dignified by being characterized as values. | UN | وهناك تجاوزات، مثل تعدد الزوجات والزواج الثنائي وتفضيل الذكور من الأطفال والتمييز ضد المرأة في الأسرة والزواج، تفسَّر بأنها تتعلق بالقيم العرفية أو تلك القائمة على السلطة الأبوية، وإن كانت الممارسات التي تميز بهذا الوضوح ضد المرأة غير جديرة بوصفها بالقيم. |
According to information received by ONUB and its partner child protection agencies, recruitment has averaged from 3 to 10 male children per month, including street children in Bujumbura Mairie Province. | UN | ولقد تلقت عملية الأمم المتحدة في بوروندي، والشركاء المسؤولون عن الحماية معلومات تفيد بتجنيد ما بين 3 إلى 10 أطفال ذكور كل شهر، من بينهم أطفال الشوارع في مقاطعة بوجمبورا. |
The Turkish law grants the right to inherit equal share to female and male children of their parent's assets. | UN | ويمنح القانون التركي الأولاد الذكور والإناث الحق في أن يرثوا حصصا متساوية من أرصدة أبويهم. |
69. In the second quarter of 2010, 5 male children and no female child committed offences and in the second quarter of 2011, 2 male children and no female committed offences. | UN | 69- وفي الربع الثاني من عام 2010، ارتكب 5 أطفال من الذكور جرائم ولم ترتكب أي طفلة من الإناث جريمة، وفي الربع الثاني من عام 2011، ارتكب 2 من الأطفال الذكور جرائم ولم ترتكب أي أنثى جريمة. |
Furthermore, male children are entitled to double the amount of the inheritance of female children. | UN | وفضلا عن ذلك، يحصل الأطفال من الذكور على ضعف ما تحصل عليه الإناث. |
He foresees this procedure being very popular in the Middle East because of the sociological traditions that set greater store by male children in order to guarantee the line of descent. | UN | وهو يتوقع أن تشهد هذه الطريقة إقبالاً واسعاً في الشرق اﻷوسط، وذلك بالنظر للتقاليد الاجتماعية التي تمنح اﻷفضلية لﻷطفال الذكور بغية ضمان استمرارية النسب. |