"male family members" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفراد الأسرة الذكور
        
    • أفراد الأسرة من الذكور
        
    • أعضاء الأسرة الذكور
        
    • ذكور العائلة
        
    • أفراد أسرهن الذكور
        
    Preliminary results indicated greater participation by young women in educational activities and more encouragement and support from male family members. UN وتبيِّن النتائج الأولية زيادة مشاركة الشابات في الأنشطة التعليمية وزيادة التشجيع والدعم من جانب أفراد الأسرة الذكور.
    Prior to the advent of the Constitution SNL could only be accessed through male family members who pledge allegiance to the chief of the areas. UN وقبل اعتماد الدستور، كان الحصول على هذه الأراضي حكراً على أفراد الأسرة الذكور الموالين لعمدة المنطقة.
    Girl children are raised to obey male family members because, according to men, girls are lower in status. UN أما الطفلة فتُربى على طاعة أفراد الأسرة الذكور لأن منزلة البنات أدنى من منزلة الذكور، وفقا للرجال.
    If she refuses to kill herself, one of the male family members will be forced to kill her. UN وإذا رفضت أن تقتل نفسها، يضطر أحد أفراد الأسرة من الذكور أن يقتلها.
    The perpetrators of these crimes are always male family members or persons acting at their behest. UN ومرتكبو هذه الجرائم هم دائماً من أعضاء الأسرة الذكور أو أشخاص يأتمرون بأمرهم.
    Recent studies have found that fathers, or male family members, play a greater role in decision-making, regardless of whether those decisions concern them or the work of female family members. UN وقد وجدت الدراسات الحديثة أن الآباء أو ذكور العائلة لهم دور أكبر في اتخاذ القرار سواء المتعلق بهم أو المتعلق بعمل إناث العائلة.
    The majority of these uprooted and displaced persons are females of all ages, including unaccompanied girls and older women whose male family members are combatants, have disappeared or died. UN وهؤلاء المرحلون والمشردون معظمهم إناث من جميع اﻷعمار منهن فتيات غير مصحوبات ونساء متقدمات في السن، أفراد أسرهن الذكور مقاتلون اختفوا أو هلكوا.
    SNL land is not sold but is accessed through the traditional kukhonta system through male family members who pledge allegiance to the chief of the areas. UN ولا تباع أراضي الأمة السوازيلندية بل يمكن الحصول عليها بواسطة نظام كوخونتا التقليدي من خلال أفراد الأسرة الذكور الذين يعلنون ولاءهم لرؤساء القبائل في المناطق.
    This particularly affected the women in the patriarchal environment such as BiH, especially in rural areas, because property and other insurance means are often owned by male family members. UN وأثر ذلك بصورة خاصة على النساء في بيئة أبوية الطابع مثل البوسنة والهرسك، لأن الممتلكات وخلافها من الضمانات غالباً ما يملكها أفراد الأسرة الذكور.
    Few women have unmediated access to markets, which means that male family members function as `middle-men'. UN وقليل من النساء لهن القدرة على الوصول إلى الأسواق دون وساطة، الأمر الذي يعني أن أفراد الأسرة الذكور يقومون بدور `الوسطاء`.
    Thus, both rural and urban women are increasingly likely to find themselves with the responsibility for the well-being of their children, while male family members migrate in search of work. UN ولذلك، يتزايد احتمال تحمل النساء الريفيات والنساء الحضريات على حد سواء مسؤولية رعاية أبنائهن، في حين يهاجر أفراد الأسرة الذكور بحثا عن عمل.
    In some areas, male family members leave their families and homes to avoid forced recruitment by the Congres national pour la defense du peuple (CNDP), thereby increasing the vulnerability of women to sexual violence. UN وفي بعض المناطق يترك أفراد الأسرة الذكور أسرهم ومنازلهم لتفادي التجنيد القسري من قبل قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، مما يزيد من ضعف المرأة في وجه العنف الجنسي.
    Women, who often oversee family finances while their male family members are abroad, as well as those who migrate, would benefit significantly from such access. UN وسيستفيد كثيرا من هذا الوصول النساء، اللواتي غالبا ما يشرفن على الشؤون المالية للأسرة في غياب أفراد الأسرة الذكور في الخارج، وكذلك النساء اللواتي يهاجرن.
    Residency status independent of that of male family members would enable women migrant workers to integrate more easily with host communities, and would contribute to preventing violence, abuse and exploitation. UN ومن شأن الحصول على وضع للإقامة مستقل عن وضع أفراد الأسرة الذكور أن يمكّن العاملات المهاجرات من الاندماج بسهولة أكثر في المجتمعات المضيفة، وأن يسهم في منع العنف وسوء المعاملة والاستغلال.
    Other factors influencing their health include early marriage, frequent pregnancies, little or no access to birth control, lack of money for health care and, in many cases, the need for permission from male family members to obtain health care. UN وثمة عوامل أخرى تؤثر في صحة المرأة، منها الزواج المبكر، وتكرار حالات الحمل، وقلة فرص الحصول على وسائل منع الحمل أو انعدامها، والافتقار إلى المال اللازم للحصول على الرعاية الصحية، والحاجة، في كثير من الحالات، إلى إذن من أفراد الأسرة الذكور للحصول على الرعاية الصحية.
    In Syria, UNDP worked with local authorities to enable and encourage male family members to grant inheritance rights to women through local institutions, enabling women to leverage property rights for access to microloans. UN وفي سوريا، عمل البرنامج الإنمائي مع السلطات المحلية على تمكين وتشجيع أفراد الأسرة الذكور على منح حقوق الميراث للنساء من خلال المؤسسات المحلية، وتمكين المرأة من الاستفادة من حقوق الملكية للحصول على قروض صغيرة.
    Women shoulder the responsibility of maintaining households and raising children when male family members are detained. UN فالمرأة تتحمل مسؤولية الحفاظ على الأسرة وتنشئة الأطفال عندما يتم احتجاز أفراد الأسرة الذكور().
    Diversification of agriculture and improving alternative income generating opportunities in rural areas will be emphasized to have a positive impact on women in this sector since they are left behind when male family members migrate to urban centers. UN 446- وسيجري التأكيد على التنوع في الزراعة وتحسين فرص توليد الدخل البديلة في المناطق الريفية كي يكون لها تأثير إيجابي على المرأة في في هذا القطاع وقد تركن لوحدهن حين هاجر أفراد الأسرة الذكور إلى المناطق الحضرية.
    Honour crimes are also linked to other forms of family violence, and are usually committed by male family members as a means of controlling women's sexual choices and limiting their freedom of movement. UN ولجرائم الشرف صلة أيضاً بأشكال أخرى من العنف الأسري، وعادة ما ترتكب من جانب أفراد الأسرة من الذكور كوسيلة للتحكم في الاختيارات الجنسية للنساء والحد من حرية حركتهن.
    Rape may be used not only to punish the victim, but also to punish male family members, who are often forced to witness the act. UN وقد يقتصر الغرض منه على معاقبة الضحية وإن كان يحدث أيضاً لمعاقبة أفراد الأسرة من الذكور الذين كثيراً ما يرغمون على مشاهدة الفعل.
    The Government had made great efforts to address their situation since, economically, rural women depended totally on male family members and had no inheritance rights and no economic control over the goods they produced. UN وقد بذلت الحكومة جهودا كبرى للتصدي لهذا الوضع نظرا لأن المرأة الريفية تعتمد من الناحية الاقتصادية، كليا على أعضاء الأسرة الذكور وليس لديها حقـوق في الــــميراث كما أنها لا تتحكم اقتصاديا بثمار إنتاجها.
    Given the mentality of male dominance, which is still prevalent, we find that voters, whether male or female, tend to elect male family members or male candidates, with the result that women candidates are marginalized and have less chance of winning. UN وفي ظل العقلية الذكورية، التي لا تزال سائدة بشكل واسع، نجد أن الناخب/الناخبة يميل إلى انتخاب ذكور العائلة أو المرشحين الذكور مما يهمش دور المرأة أو يقلل من فرص نجاحها.
    Increasingly they are migrating as autonomous economic actors, rather than as dependants of their male family members. UN وتزداد أعداد المهاجرات اللائي يهاجرن بوصفهن فاعلات مستقلة اقتصاديا أكثر من كونهن من المعالين المعتمدين على أفراد أسرهن الذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus