"man and nature" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنسان والطبيعة
        
    • اﻹنسان بالطبيعة
        
    • البشر والطبيعة
        
    For 22 long years, the people of Afghanistan have suffered -- and suffered terribly -- at the hands of both man and nature. UN فعلى مدى 22 سنة طويلة، عانى الشعب الأفغاني معاناة رهيبة على يـد الإنسان والطبيعة معا.
    These are the essential conditions for the restoration of sustainable and just development and the balance between man and nature which was accidentally destroyed in 1492. UN وهذه هي الشروط الأساسية لإستعادة التنمية المستدامة والعادلة والتوازن بين الإنسان والطبيعة التي دمّرت عرضاً في عام 1492.
    To them, intermarriage is a crime against man and nature. Open Subtitles بالنسبة لهم، هو التزاوج _ جريمة ضد الإنسان والطبيعة.
    The fiery creation who defies the laws of man and nature. Open Subtitles الخليقة الناريّة التي تتحدى قوانين الإنسان والطبيعة.
    The relationship that, for many centuries, united man and nature and that allowed man to love nature, to take advantage of its bounty and to take refuge in it, has today been transformed into the over-exploitation and destruction of nature. UN فالعلاقة التي ظلت تربط اﻹنسان بالطبيعة طوال قرون وتتيح له الافتتان بها والاستفادة من سخائها والالتجاء إليها، قد تحولت اليوم إلى استغلال مفرط وتدمير لها.
    The current session of the General Assembly should be devoted to promoting harmony between man and nature. UN وينبغي للدورة الحالية للجمعية العامة أن تكرس لتعزيز الاتساق بين البشر والطبيعة.
    His country was undergoing a process of change in its economic structure, based on social organization and a production model founded in socialist values, emphasizing harmony between man and nature. UN وأضاف أنَّ بلده يمر بعملية تغيير في بنيته الاقتصادية، استناداً إلى منظومة اجتماعية ونموذج للإنتاج يقومان على القيم الاشتراكية، ويركّزان على الانسجام ما بين الإنسان والطبيعة.
    For this reason, our Directorate falls within the framework of the policy on indigenous peoples and its activities focus on preserving the environment, maintaining the balance between man and nature, and reclaiming and ensuring the survival of cultures. UN وهذا ما يجعل إنشاء الإدارة المذكورة يندرج في إطار السياسة الداعمة للشعوب الأصلية. وبالتالي، تركز أنشطتها على حماية البيئة والحفاظ على التوازن بين الإنسان والطبيعة وإنقاذ الثقافات وضمان استدامتها.
    Consequently, the United Nations must assume responsibility for the design of the new world order, within a framework of multi-polarity, equity, justice, multiculturalism and respect for the dignity of man and nature. UN وبالتالي يجب على الأمم المتحدة أن تتولى المسؤولية عن تصميم النظام العالمي الجديد ضمن إطار تعددية الأقطاب والإنصاف والعدالة والتعدد الثقافي واحترام كرامة الإنسان والطبيعة.
    The relation between man and nature is an important feature of the diverse cultures of the world, and the spiritual and ethical dimensions of environmental problem-solving cannot be underestimated. UN فالعلاقة بين الإنسان والطبيعة مظهرٌ هام من مظاهر تنوع الثقافات في العالم، ولا يمكن التهاون في تقدير الأبعاد الروحية والأخلاقية لحل مشاكل البيئة.
    I believe that, today, this peace between man and nature is paramount. " UN وأعتقد أن هذا السلام بين الإنسان والطبيعة هو الأكثر أهميةً في الوقت الحاضر. "
    The core of the concept is orientation towards all-round human development, which will promote harmonious coexistence between man and nature and coordination between socio-economic development and population, resources and the environment. UN وجوهر هذا المفهوم توجه نحو تنمية بشرية شاملة تعزز التعايش بانسجام بين الإنسان والطبيعة والتنسيق بين التنمية الاجتماعية الاقتصادية والسكان والموارد والبيئة.
    If we wish to reverse the dismal trends and outlook that scientists have described, we must conclude a new alliance between man and nature -- a new common agreement. UN وإذا أردنا أن نعكس مسار الاتجاهات البغيضة والآفاق الكريهة التي يصفها لنا العلماء فلا بد أن نعقد حلفا جديدا واتفاقا مشتركا جديدا بين الإنسان والطبيعة.
    Let the United Nations, man's greatest multilateral institution, retool and revamp itself to be better able to confront calamities and, where it can, harmonize the relationship between man and nature. UN فلتعمل الأمم المتحدة، أكبر المؤسسات المتعددة الأطراف للإنسان، على إعادة تجهيز نفسها وإصلاحها لكي تتمكن من مجابهة المحن، ولكي تنسق، حيثما أمكن، العلاقة بين الإنسان والطبيعة.
    13. In the opinion of indigenous nations, these parameters are indispensable requirements for putting an end to the chaos and disorder in the international economic system and for restoring the sustainable development and balance between man and nature that was involuntarily broken in 1492 by the conquest and colonization of the Americas. UN 13- وترى شعوب الأمم الأصلية أن هذه المعالم هي شروط أساسية لوضع نهاية للفوضى والخلل في النظام الاقتصادي الدولي واستعادة التنمية المستدامة والمتوازنة بين الإنسان والطبيعة التي طرأ عليها تصدع في عام 1492 مع غزو الأمريكتين واستعمارهما.
    Addressing the thirtieth session of the General Conference of UNESCO on 29 October 2000, the President of the Islamic Republic of Iran, Mohammad Khatami, said that the dialogue among civilizations and cultures should naturally examine the issues that are vital and urgent for mankind; and the foremost of these concerns is the relationship between man and nature. UN وقال السيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران الإسلامية، في خطابه أمام الدورة الثلاثين للمؤتمر العام لليونسكو في 29 تشرين الأول/أكتوبر2000، إن من الطبيعي أن يدرس الحوار بين الحضارات والثقافات القضايا الحيوية والملحة للبشرية؛ ومن أهم هذه المشاغل العلاقة بين الإنسان والطبيعة.
    25. George Perkins Marsh's influential man and nature is perhaps the first major work to focus on anthropogenic global change, while Stoppani coined the term " anthropozoic " to denote the time period. UN 25 - وربما يكون كتاب جورج بيركنز مارش المعنون " الإنسان والطبيعة " الذي كان له أثر كبير، أول المؤلفات الرئيسية التي تركز على التغير العالمي الإنساني، بينما وضع ستوفاني مصطلح " Anthropozoic " للإشارة إلى الفترة الزمنية.
    25. Inclusive development meant that all space-faring parties should enjoy equal opportunities and share benefits; that countries should make common progress through mutually beneficial cooperation; and that all civilizations should come together in mutual accommodation and man and nature should co-exist in harmony. UN 25 - وذكر أن التنمية الشاملة تعني أن تتمتع جميع الأطراف التي تسافر إلى الفضاء بفرص متكافئة وأن تشارك كلها في الفوائد، وأنه ينبغي للبلدان أن تحقق تقدما مشتركا من خلال التعاون المفيد لجميع الأطراف، وأن تتعاون جميع الحضارات في تحقيق التقبل المتبادل، وأن يتعايش الإنسان والطبيعة في انسجام.
    (b) Carry out studies and research aimed at determining the causes of disharmony between man and nature and constant environmental degradation and pollution of the air and water, and adopting measures to preserve the earth through the promotion of forms and modes of social organization derived from ancestral civilizations; UN (ب) إجراء دراسات وبحوث تهدف إلى تحديد أسباب عدم التواؤم بين الإنسان والطبيعة والتردي البيئي المستمر وتلوث الهواء والمياه، واعتماد تدابير بغية الحفاظ على الأرض عن طريق النهوض بأشكال وطرائق التنظيم الاجتماعي المستمد من حضارات الأسلاف؛
    The dialogue among civilizations and cultures should naturally examine the issues that are vital and urgent for mankind; and the foremost of these concerns the relationships between man and nature. UN وبطبيعة الحال ينبغي أن يراعي الحوار بين الحضارات والثقافات المسائل الحيوية والملحة بالنسبة لﻹنسانية، وتأتي في الصدارة مسألة صلات اﻹنسان بالطبيعة.
    Today we wish to be an example of cohabitation of man and nature and an example of unity and cohesion with our people. UN واليوم نود أن نقدم نموذجا للتزاوج بين البشر والطبيعة ونموذجا للوحدة والتماسك مع شعبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus