They also offer guidance for developing the mandate entrusted to the Special Rapporteur. | UN | كما توفر هذه القرارات توجيهاً لتطوير الولاية الموكلة إلى المقررة الخاصة. |
Our delegation assures you of our full support and cooperation in the discharge of the mandate entrusted to you. | UN | ويؤكد وفدنا دعمنا وتعاوننا الكاملين لكم في تنفيذ الولاية الموكلة إليكم. |
Chapter I gives an overview of the mandate entrusted to the Special Rapporteur. | UN | ويتضمن الفصل الأول نظرة عامة على الولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
Norway is committed to a timely fulfilment of the mandate entrusted to the ICTR. | UN | وتلتـزم النرويج بالعمل على إنجاز الولاية المسندة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في توقيت حسن. |
Chapter I gives a summary of the mandate entrusted to the Special Rapporteur. | UN | ويتضمن الفرع الأول ملخصاً للولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
7. The Coordinator has endeavoured to maintain a clear distinction between the mandate entrusted to him and that of the United Nations Compensation Commission. | UN | ٧ - عمل المنسق على أن يكون هناك باستمرار فرق واضح بين الولاية الموكولة إليه وولاية لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات. |
6. Thus, the mandate entrusted to UNTAC was successfully concluded on 24 September 1993. | UN | ٦ - لذلك فان الولاية الموكلة الى السلطة الانتقالية قد انتهت بنجاح في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
We also endorse the recommendation of the Special Representative of the Secretary-General that the necessary resources be provided in order for UNAMA to fulfil its responsibilities under the mandate entrusted to it to bring prosperity to the brotherly people of Afghanistan. | UN | كما ندعم توصية الممثل الخاص للأمين العام بضرورة توفير الموارد اللازمة لكي تتمكن بعثة الأمم المتحدة من الاضطلاع بمسؤولياتها إزاء تنفيذ الولاية الموكلة إليها من أجل رفاهية الشعب الأفغاني الشقيق. |
Nevertheless, we recognize that we must be realistic and that it is impossible for the Task Force to fully implement the mandate entrusted to it in the Strategy if it is not provided with sufficient resourcing through the regular budget. | UN | ورغم ذلك، ندرك أننا يجب أن نكون واقعيين وأن من المستحيل على فرقة العمل أن تنفذ الولاية الموكلة إليها في الاستراتيجية على الوجه الأكمل ما لم تزود بالموارد الكافية من خلال الميزانية العادية. |
The substance of this dubious document bears no relation to the function of the Committee, and the sole purpose of this action by the United States was therefore to influence the Committee's work in a manner that does not accord with the mandate entrusted to it. | UN | إن مضمون الوثيقة اﻷمريكية المشبوه لا يمت بصلة لعمل لجنة ٦٦١، وبالتالي فإن هذا التصرف اﻷمريكي لم يكن القصد منه سوى التأثير على أعمال لجنة ٦٦١ بما لا ينسجم مع الولاية الموكلة إليها. |
Mr. President, it is my personal conviction that we would fail in our responsibilities if we did not continue our work in the area of general issues of sanctions and, thus, discharge the mandate entrusted to us four years ago. | UN | وأنا مقتنع تماما، يا سيادة الرئيس، بأننا سنخل بواجبنا ما لم نواصل الاضطلاع بعملنا في مجال المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، وذلك بهدف إنجاز الولاية الموكلة إلينا منذ أربع سنوات. |
At the same time, they called upon UNITA to desist from restricting the freedom of movement of MONUA personnel, which has become a serious impediment to the execution of the mandate entrusted to the United Nations. | UN | وفي الوقت ذاته، دعوا يونيتا إلى اﻹقلاع عن تقييد حرية حركة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، وهو تقييد أصبح يشكل عقبة كأداء تعوق إنجاز الولاية الموكلة لﻷمم المتحدة. |
The Secretariat would always do everything possible to implement the mandate entrusted to it and wanted to be held accountable. | UN | وسوف تبذل الأمانة العامة دوما كل جهد ممكن لتنفيذ الولاية المسندة إليها وهي تريد أن تُخضع للمساءلة. |
We are confident that, under your able stewardship, the 2008 session will yield tangible outcomes that can fulfil the mandate entrusted to the Commission by the General Assembly. | UN | وإننا على ثقة بأن دورة عام 2008 تحت قيادتكم القديرة ستسفر عن نتائج ملموسة يمكن أن تنجز الولاية المسندة إلى الهيئة من قبل الجمعية العامة. |
Council members underlined the need to support the mandate entrusted to UNMISET. | UN | وأبرز أعضاء المجلس ضرورة تعزيز الولاية المسندة للبعثة. |
Chapter I gives a summary of the mandate entrusted to the Special Rapporteur. | UN | ويتضمن الفرع الأول ملخصاً للولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
In chapter II, the Special Rapporteur provides an interpretation of the mandate entrusted to him and the legal framework in which it has been implemented. | UN | ويقدم المقرر الخاص، في الفصل الثاني، تفسيرا للولاية المسندة إليه واﻹطار القانوني الذي يتم ضمنه أداء هذه الولاية. |
9. The Special Rapporteur on the human rights of migrants continued to promote adherence to the Convention within the framework of the mandate entrusted to her by the Commission on Human Rights. | UN | 9 - وواصلت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين في إطار الولاية الموكولة لها من لجنة حقوق الإنسان الترويج للانضمام إلى الاتفاقية. |
As you are aware, the above-mentioned resolution clearly defines the mandate entrusted to the International Working Group, which is to monitor the implementation of the peace process. | UN | فالقرار المذكور أعلاه، يحدد بوضوح، كما تعلمون، المهمة الموكلة إلى الفريق العامل الدولي ألا وهي متابعة تنفيذ عملية السلام. |
V. Vision and priorities 30. This section outlines the vision of the Special Rapporteur with respect to implementing the mandate entrusted to her. | UN | 30 - يجمل هذا الفرع من التقرير تصور المقررة الخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الولاية المعهود بها إليها. |
In conclusion, I should like to stress that the Working Group is conscious of the fact that this is the final year of deliberations on this item and is, in my opinion, prepared to do its utmost to discharge the mandate entrusted to it. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على أن الفريق العامل يدرك أن هذه هي السنة اﻷخيرة من مداولاته بشأن هذا البند، وأنه في رأيي على استعداد لبذل قصاراه كيما يضطلع بالولاية الموكلة إليه. |
6. The Committee will continue its efforts to fulfil the mandate entrusted to it by the Security Council. | UN | 6 - وستواصل اللجنة بذل جهودها من أجل إنجاز الولاية التي عهد بها إليها مجلس الأمن. |
The primary objectives of the mandate entrusted to UNOSOM II are to put an end to the plight of the Somali people, set them firmly on the path to economic rehabilitation and political reconciliation and promote the rebuilding of Somali society and political institutions. | UN | واﻷهداف اﻷولية للولاية الموكلة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال هي إنهاء محنة الشعب الصومالي، وتمكينه من أن يسلك بثبات درب إعادة التأهيل الاقتصادي والمصالحة السياسية وتعزيز إعادة بناء المجتمع والمؤسسات السياسية للصومال. |
Pursuant to the mandate entrusted to it by the Conference of the Parties, the secretariat will further develop memoranda of cooperation with partners. | UN | وعملاً بالولاية المنوطة بها من جانب مؤتمر الأطراف، سوف تضع الأمانة المزيد من مذكرات التعاون مع الشركاء. |
It remains fully committed to the mandate entrusted to it by the Security Council. | UN | وهي لا تزال ملتزمة تماما بالولاية الموكولة لها من مجلس اﻷمن. |