"mandate for" - Traduction Anglais en Arabe

    • الولاية المتعلقة
        
    • ولاية
        
    • الولاية الخاصة
        
    • الولاية لمدة
        
    • الولاية لفترة
        
    • الولاية اللازمة
        
    • الولاية المسندة إلى
        
    • الانتداب على
        
    • ولايتها المتعلقة
        
    • التفويض بإجراء
        
    • التكليف المتعلق
        
    • بالولاية التي
        
    • تكليفا
        
    • البرنامج بالولاية
        
    • التشريعيان لهذا
        
    The resolution strengthened the mandate for the work of UNIFEM and recognized a number of strategic areas in which UNIFEM should continue to provide and increase support. UN وأدى هذا القرار إلى تعزيز الولاية المتعلقة بعمل الصندوق وإلى الاعتراف بعدد من المجالات الاستراتيجية التي ينبغي للصندوق أن يواصل فيها تقديم وزيادة الدعم.
    Add the following as the mandate for the whole programme: UN يضاف ما يلي إلى الولاية المتعلقة بكامل البرنامج:
    The mandate for this was renewed at the forty-third and forty-fifth sessions. UN وقد جُددت الولاية المتعلقة بهذا المجال في الدورتين الثالثة والأربعين والخامسة والأربعين.
    The mandate for UNIPSIL includes support for the work of the Peacebuilding Commission and the implementation of the Framework. UN تشمل ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون تقديم الدعم لعمل لجنة التعاون لبناء السلام، وتنفيذ الإطار.
    The members of the Council supported the recommendation of the Secretary-General to extend the UNDOF mandate for a new six-month period. UN وأيّد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة جديدة مدتها ستة أشهر.
    The clarification sought on the mandate for the evaluation was provided by the representative of OIOS. UN وقدم ممثل المكتب التوضيح المطلوب بشأن الولاية الخاصة بالتقييم.
    The mandate for clarifying responsibility for the events of April and May also includes establishing individual criminal responsibility. UN علما بأن الولاية المتعلقة بتوضيح المسؤولية عن أحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو تشمل أيضا إثبات المسؤولية الجنائية الفردية.
    Other delegations strongly opposed the use of force by the United Nations and questioned the mandate for the protection of civilians. UN وأعربت وفود أخرى عن معارضتها الشديدة للجوء الأمم المتحدة إلى استخدام القوة وشككت في الولاية المتعلقة بحماية المدنيين.
    Her delegation therefore emphasized that, with regard to paragraph 4, the reference had no effect on the mandate for the negotiations that had been agreed in Durban. UN ومن هنا يؤكد وفدها بخصوص الفقرة 4 على أن تلك الإشارة لا تؤثر في الولاية المتعلقة بالمفاوضات التي اتُفق عليها في ديربان.
    mandate for following up on de-listing UN الولاية المتعلقة بمتابعة إجراء الرفع من القائمة
    mandate for the establishment of a working group on a smooth transition UN الولاية المتعلقة بإنشاء فريق عامل معني بالانتقال السلس
    The mandate for the performance period was provided in the same resolution. UN ونص المجلس على الولاية المتعلقة بفترة الأداء في القرار نفسه.
    They therefore welcomed the proposal that the mandate for future work be changed to that effect. UN ورحبت هذه الوفود بالتالي بالاقتراح الداعي إلى تغيير الولاية المتعلقة بأعمال اللجنة في المستقبل من أجل تحقيق ذلك.
    I have just outlined the resolution which contains the mandate for the upcoming work of the Disarmament Commission. UN لقد أوجزت من فوري القرار الذي يتضمن ولاية العمل المقبل الذي ستقوم به هيئة نزع السلاح.
    The most important goal is to reach agreement on a mandate for future negotiations, which are scheduled to begin this year. UN والهدف الأكثر أهمية هو التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية لإجراء مفاوضات في المستقبل، تقرر لها أن تبدأ هذا العام.
    :: Establish a mandate for inclusive education reinforced by legal institutions; UN :: إصدار ولاية لتحقيق التعليم الشامل للجميع تعززها مؤسسات قانونية
    Canada therefore strongly supports the renewal of MINUSTAH's mandate for another year as recommended in the report. UN ومن هنا، تؤيد كندا تأييدا قويا تجديد ولاية البعثة لسنة أخرى كما وردت التوصية بذلك في التقرير.
    2012 Extended mandate for the Working Group to finalize its report UN 2012 تمديد ولاية الفريق العامل لوضع التقرير في صيغته النهائية
    The Committee was further informed that the crisis management mandate for the Department of Safety and Security necessitates it having its own capability. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الولاية الخاصة بإدارة الأزمات بالنسبة لإدارة السلامة والأمن تستلزم أن يكون لها قدراتها الخاصة.
    I therefore recommend that the Security Council extend the mandate for a further six months until 23 January 2010. UN وعلى ذلك فأنا أوصي مجلس الأمن بتمديد الولاية لمدة ستة شهور أخرى لغاية 23 كانون الثاني/يناير 2010.
    In its resolution 1992/72 the Commission extended the mandate for another three years. UN وقامت اللجنة، في قرارها ٢٩٩١/٢٧، بتمديد الولاية لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    Expert group meeting on consideration of the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن بحث بارامترات الولاية اللازمة لوضع إطار قانوني شامل لجميع أنواع الغابات
    :: To secure an enhanced mandate for the UNIDO technical cooperation programme. UN :: ضمان تعزيز الولاية المسندة إلى برنامج اليونيدو للتعاون التقني.
    As stated in the Preamble of the mandate for Palestine, the United Kingdom undertook " to exercise it on behalf of the League of Nations " . The Mandate must be considered in the light of the Covenant of the League of Nations. UN وكما يرد في ديباجة الانتداب على فلسطين، فقد تعهدت المملكة المتحدة بــ " ممارسته باسم عصبة الأمم " () ولا بد من النظر إلى الانتداب في ضوء ميثاق عصبة الأمم.
    The Special Representative was also able to inform herself about the defenders' expectations following the creation of her mandate for the protection and promotion of their work. UN وقد تمكنت الممثلة الخاصة من أن تتعرف بنفسها على ما يتوقعه منها المدافعون عن حقوق الإنسان عقب إنشاء ولايتها المتعلقة بتوفير الحماية لهم وتعزيز نشاطهم.
    However, it was not until 1993 that the United Nations General Assembly passed a consensus resolution endorsing a mandate for the negotiations of a comprehensive nuclear-test-ban treaty through the Conference on Disarmament. UN بيد أن الجمعية العامة للأمم المتحدة لم تتخذ إلا في عام 1993 قرارا بتوافق الآراء أقرت فيه التفويض بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية خلال مؤتمر نزع السلاح.
    The request was made for further elaboration of the rationale for the inclusion of the Forum in the subprogramme, including the specific resolution that provided the mandate for the work of ITC in support of the Forum. UN وطُلِب تقديم المزيد من التفاصيل عن الدواعي المنطقية لإدراج المنتدى في البرنامج الفرعي، بما في ذلك القرار المعين الذي نص على التكليف المتعلق بعمل مركز التجارة الدولية دعماً للمنتدى.
    Fulfilling its Agenda 21 mandate for coordinating the work of the secretariats may give UNEP a tool for achieving its larger goals. UN ومن شأن وفاء البرنامج بالولاية التي أناطهــا بــه جـــدول أعمــال القـــرن ١٢ في تنسيـق أنشـطة اﻷمانــات أن يشـــكل أداة مفيــدة في تحقيق اﻷهداف اﻷعم للبرنامج.
    We are encouraged that he intends to take the Millennium Declaration as the mandate for the work of the Organization during his presidency. UN ومما يشجعنا أنه ينوي أن يتخذ من إعلان الألفية تكليفا بعمل المنظمة خلال رئاسته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus