Legal nature: mandatory for all Parties that do not consent to import or consent only under specified conditions | UN | الطبيعة القانونية: إلزامية لجميع الأطراف التي لا توافق على الاستيراد أو توافق ولكن بشروط محددة |
Legal nature: mandatory for all Parties that do not consent to import or consent only under specified conditions | UN | الطبيعة القانونية: إلزامية لجميع الأطراف التي لا توافق على الاستيراد أو توافق ولكن بشروط محددة |
Thus security training is now mandatory for all personnel of the United Nations system. | UN | لذلك أصبح التدريب على الأمن حاليا أمرا إلزاميا لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
The death penalty is mandatory for all cases of aggravated robbery with the use of firearms. | UN | فعقوبة الإعدام إلزامية بالنسبة لجميع حالات السرقة المقترنة بظروف مشدّدة مع استخدام أسلحة نارية. |
The forum concluded that human rights education should not only be incorporated into the existing curriculum of junior and secondary schools, but should also be made mandatory for all schools. | UN | وخلص المنتدى إلى أنه ينبغي ألا يدمج التثقيف بحقوق الإنسان فقط في المناهج الموجودة الخاصة بالمدارس المتوسطة والثانوية بل ينبغي أيضا أن يصبح إلزاميا بالنسبة لجميع المدارس. |
(c) High-quality education must be mandatory for all girls and boys at the primary and secondary levels. | UN | يجب أن يكون التعليم ذو النوعية الجيدة إلزامياً لجميع البنات والصبيان في المرحلتين الابتدائية والثانوية. |
:: School is mandatory for all children between the ages of 6 and 16, regardless of sex. | UN | :: وفي مجال التعليم، فإن المدرسة إلزامية لجميع الأطفال في سن 6 إلى 16 دون تمييز حسب الجنس. |
Much of that training consisted of courses that were mandatory for all civilian staff. | UN | ويتألف قدر كبير من هذا التدريب من دورات إلزامية لجميع الموظفين المدنيين. |
It was clarified that the purpose of those paragraphs was not to make transcripts mandatory for all hearings, but to make them available insofar as they had been issued. | UN | وأُوضح أنَّ الغرض من هاتين الفقرتين ليس جعل المحاضر إلزامية لجميع جلسات الاستماع بل إتاحتها حالما تَصدر. |
The Special Committee also believes that gender training should be mandatory for all mission staff, especially at the senior level. | UN | كما ترى أنه ينبغي أن يكون التدريب الجنساني إلزاميا لجميع موظفي البعثة، ولا سيما على المستوى الرفيع. |
The Special Committee also believes that gender training should be mandatory for all mission staff, especially at the senior level. | UN | كما ترى أنه ينبغي أن يكون التدريب الجنساني إلزاميا لجميع موظفي البعثة، ولا سيما على المستوى الرفيع. |
Trainings should be mandatory for all mission staff, especially at the senior level | UN | وينبغي أن يكون التدريب الجنساني إلزاميا لجميع موظفي البعثة، ولاسيما لكبار الموظفين |
It is important to emphasize that completion of the CD-ROM is mandatory for all United Nations staff members. | UN | ومن المهم التأكيد على أن إتمام القرص يكتسي صبغة إلزامية بالنسبة لجميع موظفي الأمم المتحدة. |
The Sustainable Procurement Practice Group will discuss the strategy with the regional offices to make the sustainable procurement online training course mandatory for all procurement practitioners. | UN | وسيناقش الفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة هذه الاستراتيجية مع المكاتب الإقليمية لجعل الدورة التدريبية الحاسوبية على الشراء المستدام إلزامية بالنسبة لجميع ممارسي الشراء. |
What we are now endeavouring to do through the Children's Act Amendment Bill is to make it mandatory for all children to have the names of their fathers written on their birth certificates, irrespective of whether or not those fathers are married to the mothers of those children. | UN | ونسعى الآن، من خلال مشروع تعديل قانون الأطفال، لجعل تسجيل اسم الأب في شهادة الميلاد إلزاميا بالنسبة لجميع الأطفال، بغض النظر عما إذا كان الأب متزوجا أو غير متزوج من أم الطفل. |
At the federal level, recent legislation had made health insurance mandatory for all residents of the country, including non-citizens. | UN | وعلى المستوى الاتحادي، هناك تشريع وُضع في الآونة الأخيرة، يجعل التأمين الصحي إلزاميا بالنسبة لجميع المقيمين في البلد، بمن فيهم غير المواطنين. |
It recommended that such training be mandatory for all judges, lawyers and police officers. | UN | وأوصت بأن تجعل بوروندي هذا التدريب إلزامياً لجميع القضاة والمحامين وموظفي الشرطة. |
It has the value of a law, mandatory for all natural and legal persons. | UN | وله قوة القانون ويعتبر ملزما لجميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
It is mandatory for all 44 member States of the Council of Europe, each of which has accepted the compulsory jurisdiction of the European Court of Human Rights. | UN | وهي ملزمة لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي قبلت كل منها الولاية الإلزامية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
It is mandatory for all children between the ages of five to sixteen to have formal education. | UN | والتعليم الرسمي إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين خمس سنوات وست عشرة سنة. |
Thus, a uniform minimum monthly wage rate is established nationwide and it is mandatory for all employers, irrespective of their status and the form of property. | UN | وعلى ذلك يوضع معدل موحد للأجر الشهري الأدنى على مستوى البلد بأكمله ويكون ملزماً لجميع أصحاب العمل، بصرف النظر عن أوضاعهم وشكل منشآتهم. |
CD-ROM for personal security awareness developed and made mandatory for all Department of Peacekeeping Operations personnel deploying to the field | UN | إعداد قرص مدمج CD Rom)) من أجل التوعية بشأن الأمن الشخصي وجعله إلزاميا لكل موظفي إدارة عمليات حفظ السلام المنتشرين في الميدان |
It is envisaged that both the CD-ROM on integrity and the Career Resources Centre ethics programme will be mandatory for all staff. | UN | ومن المقرر إلزام جميع الموظفين بمحتوى كل من القرص الحاسوبي المدمج بشأن النزاهة وبرنامج الأخلاقيات. |
That benchmark states that reference checks are mandatory for all external candidates hired to fixed-term positions of one year or more, irrespective of the category, level and location of the position; they are thoroughly and systematically conducted and include a combination of different types of checks. | UN | ويشير هذا المعيار المرجعي إلى أن التحقق من الجهات المرجعية إلزامي بالنسبة لجميع المرشحين الخارجيين المعينين في وظائف محددة المدة لسنة أو أكثر، بغض النظر عن الفئة والرتبة والموقع والمنصب؛ ويجري التحقق على نحو متعمق ومنهجي، ويتكون من خليط من أنواع التحقق. |
The United Nations, on the contrary, has put in place a mobility scheme that is mandatory for all levels, but that has less stringent requirements for senior management. | UN | أما الأمم المتحدة فقد وضعت، على النقيض من ذلك، مخططاً للتنقل الإلزامي بالنسبة للموظفين من جميع الرتب، ولكنه يشمل شروطاً أقل صرامة في حالة كبار موظفي الإدارة. |
Final e-learning course launched, mandatory for all management and programme staff. | UN | إطلاق الدورة التدريبية النهائية للتعلم الإلكتروني الإلزامية لكل موظفي الإدارة والبرامج. |
(e) Making environmental impact assessments mandatory for all projects related to waste disposal. | UN | )ﻫ( إجراء تقييمات لﻷثر البيئي بصفة إلزامية فيما يتعلق بجميع المشاريع المتصلة بالتخلص من النفايات. |