"mandatory medical" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطبي الإلزامي
        
    • الطبية الإلزامية
        
    • طبي إلزامي
        
    • طبية إلزامية
        
    • الصحي الإلزامي
        
    With the introduction of mandatory medical insurance, there is more of an opportunity to provide medical services additional to the basic services. UN وبالبدء بتطبيق التأمين الطبي الإلزامي أصبحت الفرصة أوفر الآن لتقديم خدمات طبية إضافة إلى الخدمات الأساسية.
    The mandatory medical check-ups under the mother-child card scheme were expanded as of 1 January 2002. UN تم في 1 كانون الثاني/يناير 2002 التوسع في الفحص الطبي الإلزامي العام بموجب مخطط رعاية الأم - الطفل.
    In a positive development, in one country, the immigration authorities lifted an otherwise mandatory medical examination requirement in the case of asylum-seekers and refugees following UNHCR's interventions. UN وفي تطور ايجابي، في أحد البلدان، وافقت سلطات الهجرة على رفع مطلب الفحص الطبي الإلزامي في حالات ملتمسي اللجوء واللاجئين ، وذلك استجابة لتدخل المفوضية.
    Other efficiency measures include partial decentralization of sick leave certification to executive officers and abolition of redundant mandatory medical clearances fff fff Ongoing partial decentralization. UN وتشمل تدابير الكفاءة الأخرى الأخذ جزئيا باللامركزية في إصدار شهادات الإجازات الطبية بإسناد هذه المهمة إلى الموظفين التنفيذيين وإلغاء شهادات اللياقة الطبية الإلزامية التي لا يوجد لها داع
    12. The reduced requirements resulted mainly from delays in recruitment of personnel, due to mandatory medical examinations and other administrative requirements during which national staff were recruited under general temporary assistance. UN 12 - يعود انخفاض الاحتياجات أساسا إلى فترات التأخير في تعيين الموظفين بسبب الفحوص الطبية الإلزامية وغيرها من الشروط الإدارية، التي تم أثناؤها تعيين موظفين وطنيين في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    These include, for example, the introduction of a mandatory medical savings account as a supplementary source of finance. UN وتنطوي هذه المقترحات، على سبيل المثال، على العمل بحساب ادخار طبي إلزامي كمصدر من مصادر التمويل الإضافية.
    160. Article 320 of the Labour Code stipulates that persons under 18 may not be recruited for employment without a prior medical examination and that they are subject to mandatory medical check—ups thereafter until they reach the age of 18. UN 160- وتنص المادة 320 من قانون العمل أنه لا يجوز تشغيل الأشخاص دون سن 18 عاماً دون إجراء فحص طبي مسبق لهم، وعلى وجوب خضوعهم لفحوص طبية إلزامية بعد ذلك حتى يصلوا سن 18 عاماً.
    157. Some countries used mandatory medical insurance to ensure access, while others, like Algeria and Jordan, provided free health care for those unable to afford it. UN 157- واستعان بعض البلدان بالتأمين الصحي الإلزامي من أجل ضمان الحصول على الخدمات، في حين وفّرت بلدان أخرى مثل الأردن والجزائر رعاية صحية مجانية للعاجزين عن تحمل التكلفة.
    21. Bahrain published guides in eight languages that provided information to foreign workers, including domestic servants, on their rights and obligations, and distributed them during the mandatory medical check-ups of foreign workers. UN 21 - وأصدرت البحرين أدلة في ثمان لغات تتيح المعلومات للعمال الأجانب، بما فيها خدام المنازل، عن حقوقهم والتزاماتهم، ووزعت تلك الأدلة أثناء الكشف الطبي الإلزامي للعمال الأجانب.
    The health insurance of residents of foreign States not covered by mandatory medical insurance pursuant to this Act shall be organized pursuant to the procedure provided by international agreements. UN 672- ويتعين العمل بالإجراءات الواردة في الاتفاقات الدولية لتنظيم التأمين الصحي المتعلق بالسكان الأجانب الذين لا يغطيهم التأمين الطبي الإلزامي بموجب هذا القانون.
    The Act includes the mandatory medical programme envisaged in Ministry of Health resolution No. 939/2000, as well as the supply of hearing aids and auditory prostheses and phono-audiological rehabilitation. UN ويشمل هذا القانون البرنامج الطبي الإلزامي المنصوص عليه في قرار وزارة الصحة رقم 932/2000، فضلاً عن توفير المعينات السمعية والأجهزة التعويضية السمعية وإعادة التأهيل الصوتي - السمعي.
    (a) Implement a system of mandatory medical examination of detained persons, which is capable of detecting physical and psychological signs of torture and other ill-treatment at entry, transfer and exit from places of detention, including judicial remand, as well as periodically during incarceration and upon request; UN (أ) تنفيذ نظام للفحص الطبي الإلزامي للأشخاص المحتجزين، يكون قادرا على الكشف عن أمارات التعذيب البدني والنفسي وغيره من ضروب المعاملة السيئة، عند الدخول إلى أماكن الاحتجاز والنقل والخروج منها، بما في ذلك الحبس الاحتياطي، وكذلك بصورة دورية أثناء الحبس، وبناء على الطلب؛
    (b) The circulars of the National Commissioner of Police prescribing, inter alia, earlier access by family to detainees, mandatory medical examination of all persons placed in a detention cell, and access to a lawyer and an interpreter without delay; UN (ب) النشرات الدورية التي يصدرها مفوض الشرطة الوطنية التي تنص، في جملة أمور، على وصول الأسرة إلى المحتجزين في وقت مبكر والفحص الطبي الإلزامي لجميع المودعين في زنزانة احتجاز والحصول على خدمات محامٍ ومترجم فوري بدون إبطاء؛
    (b) Introduce a procedure of mandatory medical examination for detainees on each entry and departure from the temporary detention facilities, similar to the one established under article 251, section 1, of the Enforcement Code, for convicted persons in penitentiary institutions; UN (ب) استحداث إجراء الفحص الطبي الإلزامي للمحتجزين في كل مرة يدخلون فيها إلى مرافق الاحتجاز المؤقت وفي كل مرة يخرجون منها، وذلك على غرار الإجراء المنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 251 من قانون الإنفاذ، لفائدة الأشخاص المدانين المُودَعين في السجون؛
    14. The expenditures related to the hiring of human resources on a daily-paid basis during the start-up phase of the Mission to complete short-term projects in administrative areas, as well as national staff under recruitment pending completion of their mandatory medical examinations and other administrative requirements. UN 14 - تتصل النفقات بالاستعانة بموارد بشرية على أساس دفع أجورها يوميا خلال مرحلة بدء البعثة لإكمال المشاريع القصيرة الأجل في المجالات الإدارية، فضلا عن الموظفين الوطنيين الجاري تعيينهم لحين إكمال فحوصهم الطبية الإلزامية وغيرها من الشروط الإدارية.
    46. Ms. Schneider Calza (Brazil) said that her delegation fully supported the recommendations contained in the Special Rapporteur's interim report, including in particular the recommendations regarding implementation of a system of mandatory medical examinations and special protection for victims and cooperating legal and medical professionals. UN 46 - السيدة شنايدر كالزا (البرازيل): قالت إن وفد بلدها يؤيد تماما التوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص، بما في ذلك بوجه خاص التوصيات المتعلقة بتنفيذ نظام للفحوصات الطبية الإلزامية والحماية الخاصة للضحايا والمهنيين القانونيين والطبيين المتعاونين.
    The Committee is particularly concerned at the lack of procedure in a number of Länder for identification of vulnerable asylum-seekers, such as traumatized refugees or unaccompanied minors, given the absence of mandatory medical checks on arrival in detention, with the exception of checks on tuberculosis, and systematic checks for mental illnesses or traumatization. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء عدم وجود إجراء في عدد من الولايات للتعرف على ملتمسي اللجوء المستضعفين مثل اللاجئين الذين واجهوا صدمات أو القُصر غير المصحوبين، بسبب انعدام الفحوص الطبية الإلزامية حال وصولهم إلى أماكن الاحتجاز، باستثناء الفحوص الطبية المتعلقة بمرض السل والفحوص الطبية المنتظمة المتعلقة بالأمراض العقلية أو بالصدمات.
    Another case brought to the Special Rapporteur's attention concerned a migrant who was subjected to a mandatory medical test that revealed an old tuberculosis scar in his lung. UN وتتعلق حالة أخرى عرضت على المقرر الخاص بمهاجر أخضع لاختبار طبي إلزامي كشف إصابته بندبة قديمة في الرئة ناجمة عن داء السل.
    In most organizations, executive heads undergo a mandatory medical examination after their election and upon entry on duty. UN 63- يخضع الرؤساء التنفيذيون، في معظم المنظمات، لفحص طبي إلزامي بعد انتخابهم وعند مباشرة وظائفهم.
    The Geschlechtskrankheitengesetz, a law in Germany designed to combat venereal disease, required prostitutes to undergo mandatory medical examinations. UN وقضى قانون Geschlechstkrankheitengesetz، وهو قانون في ألمانيا وضع لمكافحة الأمراض التناسلية، بخضوع البغايا لفحوص طبية إلزامية().
    HRW added that Romanian law provides for mandatory medical testing for a wide variety of jobs where the risk of HIV transmission is minimal, including hair dressers, beauticians, manicurists, child care staff, medical personnel, food services, and cleaning staff in the tourist industry. UN وأضافت المنظمة أن القانون في رومانيا ينص على إجراء فحوص طبية إلزامية تشمل طائفة واسعة من الوظائف التي تقل فيها مخاطر نقل العدوى بفيروس نقص المناعة، ويشمل ذلك مجالات الحلاقة والتجميل ورعاية الأطفال والعاملون في الحقل الطبي وعمال خدمات الغذاء وعمال النظافة في قطاع السياحة.
    61. Resolution of the Government of the Russian Federation of 31 December 2006, No. 876 " On the procedure for financing the provision in 2006 of expenditures for payment of services for the supplemental clinic system for working citizens and the provision for them of emergency medical care, from funds from the budget of the federal fund for mandatory medical insurance to the fund for social insurance of the Russian Federation " . UN قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 876 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن طرائق التمويل، في عام 2006، للمصروفات المتعلقة بالخدمات الصحية التكميلية في العيادات الخارجية والرعاية الطبية والصحية الأولية المقدمة إلى العاملين عن طريق الموارد المحولة من صندوق التأمين الصحي الإلزامي وصندوق الضمان الاجتماعي للاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus