"mandatory registration" - Traduction Anglais en Arabe

    • التسجيل الإلزامي
        
    • التسجيل الإجباري
        
    • إلزامية تسجيل
        
    • بالتسجيل الإلزامي
        
    • بوجوب تسجيل أسماء
        
    • والتسجيل الإجباري
        
    The Bill also makes provision for mandatory registration of marriages, whose benefits have already been explained in paragraph 75 above. UN وينص القانون أيضا على التسجيل الإلزامي للزواج على نحو سبق إيضاح مزاياه في الفقرة 75 أعلاه.
    In his view, mandatory registration constituted an obstacle to the establishment of such organizations and might even violate the right to freedom of association. UN ويرى أن التسجيل الإلزامي يشكل عقبة في سبيل إنشاء تلك المنظمات، بل وقد ينتهك حتى الحق في حرية تكوين الجمعيات.
    The Senate objected to universal mandatory registration for prostitutes and adopted a motion calling on the Minister of Security and Justice to scrap this element of the bill. UN واعترض مجلس الشيوخ على التسجيل الإلزامي للبغايا واعتمد اقتراحا يدعو وزير الأمن والعدل إلى شطب هذا العنصر من مشروع القانون.
    OHCHR welcomed the fact that community-based organisations were no longer covered under the draft law, but reiterated concerns about the mandatory registration regime, the lack of an appeals mechanism in the registration process and the vagueness in many of the key terms used. UN واستبشرت المفوضية خيراً إذ لم تعد المنظمات الأهلية معنية بمشروع القانون، ولكنها أعربت مجدداً عن قلقها إزاء نظام التسجيل الإجباري وعدم وجود آلية للطعن في عملية التسجيل والغموض الذي يكتنف العديد من المصطلحات الرئيسية الواردة في نص مشروع القانون.
    The domestic legislative framework provided for mandatory registration of all relevant economic entities, including sole traders, associations, foundations, government bodies and churches. UN وأفيد بأنَّ الإطار التشريعي الداخلي ينصُّ على إلزامية تسجيل جميع الكيانات الاقتصادية ذات الصلة، بما في ذلك التجار الوحيدون والرابطات والمؤسسات والهيئات الحكومية والكنائس.
    mandatory registration of people with disabilities at the village level was developed through action research. UN وبدأ العمل بالتسجيل الإلزامي للأشخاص ذوي الإعاقة على مستوى القرية بالاستناد إلى عملية قائمة على البحث والتحليل واتخاذ ما يلزم من إجراءات بناء على ذلك.
    It was also reported that in July 1995 the Ministry of Foreign Affairs had issued a directive regarding the mandatory registration at Sudanese embassies of all Sudanese citizens working or studying abroad. UN كما أفيد أن وزارة الخارجية أصدرت في تموز/يوليه ١٩٩٥ توجيها يتعلق بوجوب تسجيل أسماء كافة المواطنين السودانيين الذين يعملون أو يدرسون في الخارج، وذلك في السفارات السودانية.
    The Committee also regretted that Turkmenistan maintained the system of mandatory registration at the place of residence, which was a prerequisite for residence, employment, acquisition of real estate and access to health services. UN وأعربت اللجنة عن أسفها أيضاً لتمسك تركمانستان بنظام التسجيل الإلزامي لمكان الإقامة كشرط مسبق للسكن والعمل وحيازة العقارات والحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    The system of mandatory registration at one's place of residence remained in force in Turkmenistan, preventing residents from legally residing, working, buying real estate, using public health care services, or placing their children in schools outside the city or settlement where they were registered. UN ولا يزال نظام التسجيل الإلزامي في مكان إقامة الشخص سارياً في تركمانستان مما يمنع المقيمين من الإقامة بصورة شرعية أو العمل أو شراء عقار أو استخدام خدمات الرعاية الصحية العامة أو وضع أطفالهم في المدارس خارج المدينة أو المكان الذي يسجَّلون فيه.
    mandatory registration of the wife in all property owned or acquired by the husband is another progressive step taken by many State Governments. UN ويشكل التسجيل الإلزامي للزوجة في جميع الممتلكات التي يحوزها أو يقتنيها الزوج خطوة متقدمة اتخذها العديد من حكومات الولايات.
    The Committee also regrets that the State party maintains the system of mandatory registration at the place of residence which is a prerequisite for residence, employment, acquisition of real estate and access to health services. UN وتأسف اللجنة أيضاً لتمسك الدولة الطرف بنظام التسجيل الإلزامي لمكان الإقامة كشرط مسبق للسكن والعمل وحيازة العقارات والحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    The Committee also regrets that the State party maintains the system of mandatory registration at the place of residence which is a prerequisite for residence, employment, acquisition of real estate and access to health services. UN وتأسف اللجنة أيضاً لتمسك الدولة الطرف بنظام التسجيل الإلزامي لمكان الإقامة كشرط مسبق للسكن والعمل وحيازة العقارات والحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Despite the protective measures taken by the State party, including mandatory registration and insurance coverage, these women are often subjected to abuse and sometimes death. UN وعلى الرغم من التدابير الحمائـية التي تتخذها الدولة الطرف، بما في ذلك التسجيل الإلزامي والتأمينات الإلزامية، فإن هؤلاء النسوة يتعرضن، في كثير من الأحيان، لسوء المعاملة، وأحيانا للموت.
    Despite the protective measures taken by the State party, including mandatory registration and insurance coverage, these women are often subjected to abuse and sometimes death. UN وعلى الرغم من التدابير الحمائـية التي تتخذها الدولة الطرف، بما في ذلك التسجيل الإلزامي والتأمينات الإلزامية، فإن هؤلاء النسوة يتعرضن، في كثير من الأحيان، لسوء المعاملة، وأحيانا للموت.
    Especially the mandatory registration of biometrics of visa applicants is expected to ensure that the person granted the visa is the actual person using it and therefore to prevent the misuse of visas. UN وعلى وجه الخصوص، من المتوقع أن يكفل التسجيل الإلزامي للسمات البيولوجية لطالبي التأشيرات أن يكون الشخص الممنوح التأشيرة هو الشخص الفعلي الذي يستخدمها، وبذا يمنع سوء استخدام التأشيرات.
    (b) mandatory registration documents were still not supplied before suppliers were registered in the roster of UNMIK; UN (ب) لم تقدم وثائق التسجيل الإلزامي قبل تسجيل الموردين في سجل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو؛
    10. Regarding the control of associations of private citizens to patrol municipalities, Italy underscored that the relevant legislation provided for the mandatory registration of such associations within each competent prefecture. UN 10- وبخصوص مراقبة رابطات المواطنين لتسيير الدوريات في البلديات، أكدت إيطاليا أن القانون المنطبق ينص على التسجيل الإلزامي لهذه الرابطات داخل كل محافظة مختصة.
    43. CNFV indicated that the mandatory registration of projects with the Ministry of Economics, without which no project can kick off, hampers the project implementation as registration takes long time and thus, revisions and additional efforts become necessary for the implementation of activities within the project deadline. UN 43- وذكرت رابطة أطفال مناهضون للعنف أن التسجيل الإجباري للمشاريع لدى وزارة الاقتصاد، والذي لا يمكن لأي مشروع أن ينطلق بدونه، يعرقل تنفيذ المشاريع لأن إجراءات التسجيل تتطلب وقتاً طويلاً مما يستوجب إجراء تعديلات وبذل جهود إضافية لتنفيذ الأنشطة ضمن الآجال المحددة.
    mandatory registration, particularly where authorities have broad discretion to grant or deny registration, provides an opportunity for the State to refuse or delay registration to groups that do not espouse " favourable " views. UN وبشكل خاص، عندما تكون لدى السلطات سلطة تقديرية واسعة لقبول التسجيل أو رفضه، يتيح التسجيل الإجباري فرصة للدولة لكي ترفض أو تؤخر التسجيل حين يتعلق بفئات لا تؤيد الآراء " المناسبة " .
    A stakeholders' consultation organized by the Government in December 2010 allowed civil society to raise concerns over the law's potential impact on the ability of Cambodian and foreign NGOs to operate freely and efficiently, such as the mandatory registration regime and a lack of an appeal process. UN ونظمت الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2010 مشاورة مع الجهات ذات المصلحة سمحت لمنظمات المجتمع المدني بإثارة شواغلها إزاء الأثر المحتمل للقانون على قدرة المنظمات غير الحكومية الكمبودية والأجنبية على العمل بحرية وفعالية، بالنظر إلى نظام التسجيل الإجباري وعدم إمكانية الطعن في قرار رفض التسجيل.
    90. mandatory registration of the wife in all property owned or acquired by the husband is another progressive step taken by many State Governments. UN 90- وهناك خطوة تقدمية أخرى اتخذتها كثير من حكومات الولايات وتتمثل في إلزامية تسجيل اسم الزوجة فيما يتعلق بكل الممتلكات التي بحوزة الزوج أو التي يقتنيها.
    74. JS6 recommended mandatory registration of all deaths, births and marriages. UN 74- وأوصت الورقة المشتركة 6 بالتسجيل الإلزامي لكل الوفيات والولادات والزيجات(161).
    It was also reported that in July 1995 the Ministry of Foreign Affairs issued a directive regarding the mandatory registration at Sudanese embassies of all Sudanese citizens working or studying abroad. UN كما أفيد أن وزارة الخارجية أصدرت في تموز/يوليه ١٩٩٥ توجيها يتعلق بوجوب تسجيل أسماء كافة المواطنين السودانيين الذين يعملون أو يدرسون في الخارج، وذلك في السفارات السودانية.
    (d) Evaluate and address the needs of persons with albinism, including through a census of the population and the mandatory registration of birth and death of persons with albinism;75 UN (د) تقييم وتلبية احتياجات الأشخاص المصابين بالمَهَق، بما في ذلك بإجراء تعداد سكاني والتسجيل الإجباري لمواليد ووفيات الأشخاص المصابين بالمَهَق(75)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus