A mandatory rule would have to be accompanied by a description of the consequences of non-compliance. | UN | فأي قاعدة إلزامية يجب أن يرافقها وصف لعواقب عدم الامتثال. |
47. It was remarked that article 21 embodied a mandatory rule under international law. | UN | ٤٧ - لوحظ أن المادة ٢١ تتضمن قاعدة إلزامية بموجب القانون الدولي. |
Whatever the circumstances under which the assignee obtains payment, States invariably provide, by means of a mandatory rule, that the assignee may only retain the payment to the extent of its rights in the receivable. | UN | 79- وأيا كانت الظروف التي يتلقى فيها المحال إليه السداد، تنص الدول دائما من خلال قاعدة إلزامية على أن المحال إليه لا يجوز لـه أن يحتفظ إلا بما يسدَّد له في حدود حقوقه في المستحق. |
The latter types of mandatory rule are constitutive of the security right itself and cannot be waived either at the time the agreement is negotiated or afterwards. | UN | وهذه الأنواع الأخيرة من القواعد الإلزامية إنشائية للحق الضماني ذاته ولا يمكن التنازل عنها وقت إبرام الاتفاق أو بعد ذلك. |
A third type of mandatory rule aims at ensuring that the fundamental purposes of a secured transactions regime are not distorted. | UN | 16- ويهدف نوع ثالث من القواعد الإلزامية إلى ضمان عدم تشويه الأغراض الأساسية لنظام المعاملات المضمونة. |
A third type of pre-default mandatory rule aims at ensuring that the fundamental purposes of a secured transactions regime are not distorted. | UN | 19- ويهدف نوع ثالث من القواعد الإلزامية السابقة للتقصير إلى ضمان عدم تشويه الأغراض الأساسية لنظام المعاملات المضمونة. |
By this order the Government also introduced a mandatory rule bringing the functions of local administration under the control of a new municipal council composed of the local branches of the Socialist Party (SPS) and the Yugoslav Left (JUL) - the ruling government coalition in Serbia. | UN | وبموجب هذا اﻷمر أقرت الحكومة ايضا قاعدة إلزامية تضع وظائف اﻹدارة المحلية تحت رقابة مجلس بلدي جديد مشكل من الفروع المحلية للحزب الاشتراكي واليسار اليوغوسلافي - أي الائتلاف الحكومي الحاكم في صربيا. |
Mr. Velázquez (Paraguay) said that he opposed the introduction of a mandatory rule of disclosure. | UN | 73- السيد فيلاسكيز (باراغواي): قال إنه يعارض إدراج قاعدة إلزامية متعلقة بالإفشاء. |
In some States, the expression " public policy " may be given a broad meaning, in that it might relate in principle to any mandatory rule of national law. | UN | 48- ففي بعض الدول، قد تُعطى عبارة " السياسة العامة " معنى واسعا فقد تتعلق من حيث المبدأ بأيِّ قاعدة إلزامية من القانون الوطني. |
The decision must consider relevant factors case by case, and not be based on a mandatory rule for a broad category; must take into account less invasive means of achieving the same ends, such as reporting obligations, sureties or other conditions to prevent absconding; and must be subject to periodic re-evaluation and judicial review. | UN | ويجب على القرار أن يراعي عوامل ذات صلة بكل قضية على حدة، لا أن يستند إلى قاعدة إلزامية موضوعة لفئة واسعة؛ ويجب أن يراعي وسائل أخفّ لتحقيق الأهداف ذاتها، مثل التزامات الإبلاغ، وتقديم ضمانات أو غير ذلك من الشروط من أجل منع الفرار؛ ويجب أن يخضع القرار إلى إعادة تقييم دوري واستعراض قضائي. |
48. In some States, the expression " public policy " may be given a broad meaning, in that it might relate in principle to any mandatory rule of national law. | UN | 48- ففي بعض الدول، قد تُعطى عبارةُ " السياسة العامة " معنى واسعاً، فقد تتعلق من حيث المبدأ بأيِّ قاعدة إلزامية من القانون الوطني. |
The Court also ruled that the arbitral award was not contrary to public policy as Article 226 of the Civil Code is a mandatory rule that is unrelated to public policy under Article V(2)(b) NYC. | UN | وقضت المحكمة أيضاً بعدم تعارض قرار التحكيم مع السياسة العامة لأنَّ المادة 226 من القانون المدني قاعدة إلزامية لا صلة لها بالسياسة العامة بمقتضى المادة الخامسة (2) (ب) من اتفاقية نيويورك. |
34. Mr. Sato (Japan) said that, although his delegation had not favoured a mandatory rule on shipper's liability, it had some sympathy for the German proposal. | UN | 34- السيد ساتو (اليابان): قال إنه رغم أن وفده لم يؤيد قاعدة إلزامية بشأن مسؤولية الشاحن، فإنه يشعر ببعض التعاطف مع الاقتراح الألماني. |
The latter types of mandatory rule are constitutive of the security right itself and cannot be waived either at the time the agreement is negotiated or afterwards. | UN | وهذه الأنواع الأخيرة من القواعد الإلزامية منشئة للحق الضماني ذاته ولا يمكن التنازل عنها وقت التفاوض بشأن الاتفاق أو بعد ذلك. |