"mandatory standards" - Traduction Anglais en Arabe

    • معايير إلزامية
        
    • المعايير الإلزامية
        
    • والمعايير اﻹلزامية
        
    There was a single curriculum and the State established mandatory standards for all educational institutions. UN وثمة منهاج دراسي واحد وأقد أقرت الدولة معايير إلزامية لجميع المؤسسات التعليمية.
    There are no mandatory standards relating to disabled persons in the areas of construction, health care, education, information and so forth. UN ولا توجد معايير إلزامية تتعلق بالمعوقين في مجالات التشييد والرعاية الصحية والتعليم والإعلام، وخلافها.
    The Convention would also put in place mandatory standards related to the use of recognized organizations by flag States. UN وستضع الاتفاقية أيضا معايير إلزامية تتعلق باستخدام دول العلم للمنظمات المعترف بها.
    51. Another expert was in favour of the draft guidelines containing some mandatory standards for all companies. UN 51- وقال خبير آخر أنه يفضل مشروع مبادئ توجيهية يتضمن بعض المعايير الإلزامية لجميع الشركات.
    Three States have established a legal framework addressing requirements for maritime security and have partially implemented international mandatory standards for port and ship security in accordance with the ISPS Code. UN وأرست 3 دول إطارا قانونيا يتناول شروط الأمن البحري ونفذت جزئيا المعايير الإلزامية الدولية المتعلقة بأمن الموانئ والسفن الوارد بيانها في المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    37. Section 40 sets out mandatory standards for the performance of services. UN 37- تحدد المادة 40 معايير إلزامية لأداء الخدمات.
    In principle, countries resort to imposing mandatory standards to ensure that imported products conform to standards deemed necessary for the protection of the health and safety of their people or for the preservation of their environment. UN ومن حيث المبدأ، تلجأ البلدان إلى فرض معايير إلزامية لضمان امتثال المنتجات المستوردة للمعايير التي ترى أنها ضرورية لحماية صحة وسلامة شعبها أو المحافظة على بيئتها.
    In Singapore, where air conditioning is estimated to account for 25 per cent of total electricity consumption, mandatory standards for air conditioning and thermal efficiency have been incorporated into building regulations. UN وفي سنغافورة، حيث يقدر أن تكييف الهواء يمثل ٢٥ في المائة من الاستهلاك اﻹجمالي للكهرباء تم إدراج معايير إلزامية لتكييف الهواء والكفاءة الحرارية في اللوائح الخاصة بالمباني.
    The Convention also puts in place mandatory standards related to the use of recognized organizations and includes standards related to the provision of financial security by shipowners for repatriation and to assure compensation in the event of the death or long-term disability of seafarers due to an occupational injury, illness or hazard. UN وترسي الاتفاقية كذلك معايير إلزامية تتصل بالاستعانة بالمنظمات المعترف بها، وتورد معايير تتعلق بتوفير مالكي السفن ضمانا ماليا للإعادة إلى الوطن وكفالة دفع التعويضات إذا ما وقعت حالة وفاة أو إصابة بعاهة مستديمة لأي من البحارة نتيجة إصابة أو مرض أو خطر يلحق بهم بسبب العمل.
    The scope of regulation may include both the service provider and the service itself, extending from educational requirements for professionals to licensing requirements for firms or their certification, and to the setting of mandatory standards for performing the service and for the final product itself. UN وقد يشمل نطاق التنظيم مقدّم الخدمة والخدمة نفسها، وقد يتراوح بين اشتراطات المؤهلات التعليمية للمهنيين واشتراطات الترخيص للشركات أو شهادات اعتمادها، ووضع معايير إلزامية لتأدية الخدمة وبشأن إلى المنتج النهائي نفسه.
    20. In order to facilitate the participation of persons with disabilities in the life of society, the Chinese Government has introduced mandatory standards for the construction of barrier-free facilities and the conversion of existing facilities to barrier-free. UN 20- وتيسيراً لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في حياة المجتمع، استحدثت الحكومة معايير إلزامية لتشييد مرافق خالية من العوائق ولتحويل المرافق الحالية إلى مرافق خالية من العوائق.
    The Code is divided into mandatory standards (part A) and non-mandatory guidelines (part B). UN وتنقسم المدونة إلى معايير إلزامية (الجزء ألف) ومبادئ توجيهية غير إلزامية (الجزء باء).
    36. The Convention also puts in place mandatory standards related to the use of recognized organizations and includes standards related to the provision of financial security by shipowners for repatriation and to assure compensation in the event of the death or long-term disability of seafarers due to an occupational injury, illness or hazard. UN 36 - كما تضع الاتفاقية معايير إلزامية متعلقة باستخدام المنظمات المعترف بها وتتضمن معايير متعلقة بتوفير مالكي السفن لضمان مالي من أجل إعادة البحارة إلى أوطانهم وكفالة التعويض في حالة وفاتهم أو إصابتهم بعجز طويل المدى بسبب الإصابات أو الأمراض أو الأخطار المهنية.
    23. With regard to its previous recommendations regarding the revised JI guidelines, the JISC considers it necessary and appropriate to provide updated inputs, in particular with regard to the setting of mandatory standards for host Parties, standardized baselines and the description of the JI project cycle. UN 23- وترى لجنة الإشراف فيما يخص توصياتها السابقة المتعلقة بالمبادئ التوجيهية المنقحة للتنفيذ المشترك أن من الضروري والملائم تقديم مدخلات محدثة، لا سيما فيما يتعلق بوضع معايير إلزامية خاصة بالأطراف المضيفة، وخطوط أساس موحدة، ووصف لدورة مشاريع التنفيذ المشترك.
    (d) Technical regulation framework: Technical regulation in developing countries is to a large extent realized by mandatory standards and mandatory certification, rather than modern technical regulation and market surveillance. UN (د) الإطار الخاص باللوائح التقنية: غالباً ما تُطبَّق اللوائح التقنية في البلدان النامية من خلال معايير إلزامية وتصديق إلزامي، لا من خلال لوائح تقنية عصرية وتدابير لمراقبة السوق.
    In this respect, the mandatory standards of migrant workers' welfare of the Qatar Foundation could be used as an inspiring model. UN ويمكن في هذا الصدد الاقتداء بنموذج المعايير الإلزامية لرعاية العمالة الوافدة التي اعتمدتها مؤسسة قطر للتربية والعلوم وتنمية المجتمع.
    The only mandatory standards relate to the maximum number of pupils per grade or section, namely 45 pupils per class. UN وتتعلق المعايير الإلزامية الوحيدة بعدد التلاميذ الأقصى في الصف أو القسم، الذي ينبغي ألا يتجاوز 45 تلميذا في الفصل الواحد.
    New, mandatory standards were often considered inappropriate for existing buildings, new, mandatory standards were often considered not appropriate. UN 143- وغالباً ما اعتبرت المعايير الإلزامية الجديدة غير مناسبة للبنايات القائمة.
    Three States have established a legal framework for addressing requirements for maritime security and have partially implemented international mandatory standards for port and ship security in accordance with the ISPS Code. UN وأنشأت ثلاث دول إطارا قانونيا لتلبية الاحتياجات في مجال الأمن البحري ونفذت جزئيا المعايير الإلزامية الدولية لأمن المرافئ والسفن وفقا للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية للمنظمة البحرية الدولية.
    Cities rigorously enforce the mandatory standards for barrier-free construction; the applicable scope of these standards extends from the main roads and major buildings of city centres to administrative areas including districts under municipal control, counties, townships, towns and streets. UN تنفذ المدن المعايير الإلزامية لتشييد المباني الخالية من العوائق تنفيذا صارما؛ ويمتد نطاق تطبيق هذه المعايير من الطرق الرئيسية والمباني الرئيسية في وسط المدينة إلى المناطق الإدارية بما فيها الأحياء الخاضعة للسيطرة البلدية والمقاطعات والبلدات والمراكز والشوارع.
    mandatory standards on recyclability or energy efficiency of products are generally consistent with the WTO rules, whereas the TBT Agreement could be interpreted as discouraging recycled content standards. UN والمعايير اﻹلزامية المتعلقة بإمكانية إعادة التدوير أو كفاءة المنتجات في استخدام الطاقة متسقة عموماً مع قواعد منظمة التجارة العالمية، بينما يمكن تفسير الاتفاق المعني بالحواجز التقنية أمام التجارة على أنه يثبط المعايير المتصلة بالمحتوى المُعاد تدويره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus