"manifest his religion" - Traduction Anglais en Arabe

    • إظهار دينه
        
    • المجاهرة بدينه
        
    • إظهار الدين
        
    It covers everyone's freedom " either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching " . UN فهي تُغطي حرية كل فرد ' ' في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة``.
    3.3 The author maintains that he has been a victim of a violation of his right to manifest his religion or belief. UN 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك حقه في إظهار دينه أو معتقداته.
    3.3 The author maintains that he has been a victim of a violation of his right to manifest his religion or belief. UN 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك حقه في إظهار دينه أو معتقداته.
    For all these reasons, the Committee concluded that the expulsion of the author from his lycée was not necessary under article 18, paragraph 3, infringed his right to manifest his religion and constituted a violation of article 18 of the Covenant. UN ولكل هذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن طرد صاحب البلاغ من مدرسته لم يكن ضرورياً بموجب الفقرة 3 من المادة 18، وقد انتهك حقه في إظهار دينه كما أنه يشكل انتهاكاً للمادة 18 من العهد.
    Its failure and unwillingness to exempt the religious use of cannabis from the prohibition of the law negates the author's freedom to manifest his religion guaranteed by article 18, and cannot be not justified under article 18, paragraph 3. UN وإن امتناعها عن إعفاء من يستخدمون الحشيش لأسباب دينية من الحظر المنصوص عليه في القانون يشكل إنكاراً لحرية صاحب البلاغ في المجاهرة بدينه التي تكفلها المادة 18، ولا يمكن تبريره بموجب الفقرة 3 من المادة 18.
    The Committee must therefore determine whether the restriction of the author's freedom to manifest his religion or belief (art. 18, para. 1) is authorized by article 18, paragraph 3, of the Covenant. UN ويتعين على اللجنة بالتالي أن تبتّ فيما إذا كانت الفقرة 3 من المادة 18 من العهد تجيز فرض قيود على حرية صاحب البلاغ في ممارسة الحق في حرية إظهار الدين أو المعتقد (الفقرة 1 من المادة 18).
    For all these reasons, the Committee concludes that the expulsion of the author from his lycée was not necessary under article 18, paragraph 3, infringed his right to manifest his religion and constitutes a violation of article 18 of the Covenant. UN ولكل هذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن طرد صاحب البلاغ من مدرسته لم يكن ضرورياً بموجب الفقرة 3 من المادة 18 وقد انتهك حقه في إظهار دينه كما أنه يشكل انتهاكاً للمادة 18 من العهد.
    This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching. 2. UN ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعه، وأمام الملأ أو على حدة.
    No one can be prevented from enjoying the right to exercise freedom of thought and religion, freedom to change his religion or belief and freedom to manifest his religion through worship, teaching and religious observance alone or in association with others, in public or in private. UN ولا يجوز منع أي فرد من التمتع بممارسة حريته في الفكر والدين أو في تغيير دينه أو معتقده أو حريته في إظهار دينه بالتعبد والتعليم والممارسة وإقامة الشعائر بمفرده أو مع جماعة وعلى الملأ أو لوحده.
    This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching. UN ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة.
    This means, above all, encroachments on the person, his physical integrity, freedom of thought, conscience and religion and freedom to manifest his religion or belief and then encroachments on places of worship. UN وهذا يعني بالدرجة اﻷولى، اعتداءات على الشخص من حيث سلامته الجسدية وما له من حرية التفكير والوجدان والدين وحرية إظهار دينه أو معتقده، ثم اعتداءات على أماكن العبادة.
    Several universal and regional human rights instruments refer to the freedom " to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching " 4 (emphasis added). UN وتشير العديد من صكوك حقوق الإنسان العالمية والإقليمية إلى حرية كل شخص " في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم " ().
    Under international law, the right to freedom of religion, which includes " freedom to change his religion or belief " and freedom " to manifest his religion or belief " , was first articulated in article 18 of the Universal Declaration of Human Rights. UN 43- وبموجب القانون الدولي، فإن حرية اعتناق أي دين، التي تشمل " حرية تغيير دينه أو معتقده " وحريته في " إظهار دينه أو معتقده " ، فقد جرى النص عليها لأول مرة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    281. The Constitution provides in clear terms for the right of every person to the freedom of creed and worship which entails the right to manifest his religion or creed by way of worship, education or practice or performance of rites or ceremonies. UN 281- وبكفل الدستور على نحو جلي لكل إنسان الحق في حرية الوجدان والعقيدة الدينية مع ما يقتضيه ذلك من حقوق في إظهار دينه أو معتقده ونشره عن طريق التعبد أو التدريس أو الممارسة، وحقه في أداء شعائره أو طقوسه.
    This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching.” UN ويشمل ذلك حريته في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " .
    107. The freedom of the individual to manifest his religion or belief is subject to a provision of the Yemeni Constitution which derives from the Islamic Sharia and is based on the principle of respect for the beliefs of others and for their freedom of choice. UN 107- تخضع حرية الإنسان في إظهار دينه أو معتقده لنص الدستور اليمني المستمد من الشريعة الإسلامية والذي يقوم على مبدأ احترام عقائد الآخرين وحرية اختيارهم.
    The individual's freedom to manifest his religion or belief is safeguarded by a provision of the Constitution which derives from Islamic law and is based on the principle of respect for the beliefs of others and for their freedom of choice. UN 355- وحرية الإنسان في إظهار دينه أو معتقده مقررة في النص الدستوري اليمني المستمد من الشريعة الإسلامية والذي يقوم على مبدأ احترام عقائد الآخرين وحرية اختيارهم.
    But it is well to remember that the Covenant recognizes and guarantees the freedom of every person " either individually or in community with others and in public or private to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching. " UN ولكن من الجدير بالذكر أن العهد يعترف بحرية كل إنسان " في إظهار دينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة " ويضمنها.
    3.2 With regard to the violation of article 18, the author submits that his expulsion from the school for wearing the keski constitutes a clear and unjustifiable infringement of his right to freedom of religion, and in particular of his right to manifest his religion. UN 3-2 وفيما يتعلق بانتهاك المادة 18، يؤكد صاحب البلاغ أن طرده من المدرسة بسبب ارتداء الكيسكي يشكل انتهاكاً واضحاً وغير مبرر لحقه في حرية الدين، ولا سيما حقه في إظهار دينه.
    8.2 The Committee must rule on the author's allegation that his expulsion from school for wearing the keski is an infringement of his rights to freedom of religion, and in particular, his right under article 18 of the Covenant to manifest his religion. UN 8-2 ويجب على اللجنة أن تبت في ادعاء صاحب البلاغ أن طرده من المدرسة بسبب ارتدائه الكيسكي يمثل انتهاكاً لحقه في حرية الدين، وخاصة حقه المنصوص عليه في المادة 18 من العهد في إظهار دينه.
    In the present case, however, the author of the communication has failed, for example, to explain what concrete consequences for his own freedom to manifest his religion or belief in practice were entailed by the inability of nine members of the " City of His Grace Mission Inc. " to visit Belarus. UN غير أن صاحب البلاغ، في هذه القضية، لم يوضح على سبيل المثال ما يترتب على عدم قدرة تسعة من أعضاء " مؤسسة كنيسة النعمة الرسولية " على زيارة بيلاروس من نتائج ملموسة على حريته في المجاهرة بدينه أو معتقده من الناحية العملية.
    The Committee must therefore determine whether the restriction of the author's freedom to manifest his religion or belief (art. 18, para. 1) is authorized by article 18, paragraph 3, of the Covenant. UN ويتعين على اللجنة بالتالي أن تبتّ فيما إذا كانت الفقرة 3 من المادة 18 من العهد تجيز فرض قيود على حرية صاحب البلاغ في ممارسة الحق في حرية إظهار الدين أو المعتقد (الفقرة 1 من المادة 18).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus