"manifestations of anti-semitism" - Traduction Anglais en Arabe

    • مظاهر معاداة السامية
        
    • ومظاهر معاداة السامية
        
    All manifestations of anti-Semitism were to be deplored, and in that connection he welcomed the enactment in 1993 of a law to repress xenophobia. UN وقال إن كل مظاهر معاداة السامية ينبغي أن تثير اﻷسف، ورحب في هذا الصدد بإصدار قانون لمكافحة كراهية اﻷجانب في عام ٣٩٩١.
    However, in your discussion of various manifestations of anti-Semitism, you make several statements which are inaccurate and troubling. UN بيد أنكم في مناقشتكم لمختلف مظاهر معاداة السامية قدمتم العديد من البيانات غير الدقيقة والمثيرة للقلق.
    This event will be yet another important reminder of the lessons of history and the need to prevent all manifestations of anti-Semitism, xenophobia and intolerance. UN وسيشكل هذا الحدث تذكرة مهمة أخرى بِعبَر التاريخ، وبضرورة منع جميع مظاهر معاداة السامية ورهاب الأجانب والتعصب.
    It also draws attention to racial discrimination against Roma/Sinti/travellers, to the measures taken at the European level to counter such discrimination, and to manifestations of anti-Semitism. UN كما يُشدد على التمييز العنصري الذي يمس جماعات الغجر والرُحل وكذلك التدابير المتخذة على الصعيد الأوروبي لمعالجة ذلك بالإضافة إلى مظاهر معاداة السامية.
    40. The Tel-Aviv University report also described the manifestations of anti-Semitism in Eastern Europe and Russia as follows: UN 40- ووصف تقرير جامعة تل أبيب أيضاً مظاهر معاداة السامية في أوروبا الشرقية وفي روسيا كالآتي:
    It is concerned at the prevalence of racial violence and other acts of racial abuse targeting persons of Arab, Asian and African origin, and manifestations of anti-Semitism. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف العنصري وغيره من الاعتداءات العنصرية التي تستهدف الأشخاص المنحدرين من أصول عربية وآسيوية وأفريقية وإزاء مظاهر معاداة السامية.
    It is concerned at the prevalence of racial violence and other acts of racial abuse targeting persons of Arab, Asian and African origin, and manifestations of anti-Semitism. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف العنصري وغيره من الاعتداءات العنصرية التي تستهدف الأشخاص المنحدرين من أصول عربية وآسيوية وأفريقية وإزاء مظاهر معاداة السامية.
    - Step up efforts to prevent and eliminate all the manifestations of anti-Semitism and take resolute measures to condemn hate speech including against the Roma. UN مضاعفة الجهود الرامية إلى منع كل مظاهر معاداة السامية والقضاء على هذه المظاهر واتخاذ تدابير حازمة لإدانة الخطاب المحرض على كراهية جماعة الروما.
    6. The growth of incitement to racial and religious hatred and the resurgence of manifestations of anti-Semitism, Christianophobia and, more particularly, Islamophobia are other particularly worrying trends. UN 6- وإن تصاعد التحريض على الكراهية العرقية والدينية واستفحال مظاهر معاداة السامية وكره المسيحية وعلى الأخص كره الإسلام يشكلان أيضاً اتجاهين مقلقين بوجه خاص.
    Current manifestations of anti-Semitism can be found in the deep layers of many cultures, in the traditional platforms of extreme right-wing parties, in the statements and writings of political, intellectual and artistic figures, and in the increase in the number of attacks on places of worship and culture. UN وتتجلى مظاهر معاداة السامية حالياً في الأسس الدفينة لثقافات كثيرة، وفي البرامج التقليدية لأحزاب اليمين المتطرف، وفي أقوال وكتابات السياسيين والمثقفين والفنانين، وفي زيادة عدد الاعتداءات على أماكن العبادة والثقافة.
    He reported on reactions against Muslim and Arab populations in several countries, as well as manifestations of anti-Semitism in North America, Europe and Russia. UN وقد أبلغ عن ردود الفعل المعادية للسكان المسلمين والعرب في بلدان عديدة، وكذا عن مظاهر معاداة السامية في أمريكا الشمالية وأوروبا وروسيا(14).
    48. In 2008, the year which marked the commemoration of the seventieth anniversary of the Night of the Broken Glass, the Commission had also continued to be concerned by manifestations of anti-Semitism in Europe. UN 48- وفي سنة 2008 التي تصادف الاحتفال بالذكرى السبعين لمذبحة " ليلة تحطيم الزجاج " ، أعربت اللجنة عن استمرار قلقها بشأن مظاهر معاداة السامية في أوروبا.
    It recommended that Italy take steps to counter them and monitor manifestations of anti-Semitism. UN وأوصت إيطاليا باتخاذ خطوات لمكافحتها(47) ورصد مظاهر معاداة السامية(48).
    With regard to data collection, in 2004 the European Union Monitoring Centre on Racism and Xenophobia in Vienna had published a report entitled " manifestations of anti-Semitism in the European Union in 2002-2003 " . UN وفيما يتعلق بجمع المعلومات قال إن المراقبة الأوروبية لمظاهر العنصرية وكراهية الأجانب، ومقرها فيينا، نشرت في عام 2004 تقريراً عن مظاهر معاداة السامية في الاتحاد في الفترة 2002-2003.
    He also said that Member States could follow the excellent lead of the Berlin Declaration, which firmly condemned all manifestations of anti-Semitism, and other acts of intolerance, incitement, harassment, or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occurred. UN وقال أيضا إن الدول الأعضاء يمكن أن تتبع المثال المتميز المتمثل في إعلان برلين، الذي أدان بشدة جميع مظاهر معاداة السامية وغيرها من أعمال التعصب أو التحريض أو المضايقة أو العنف ضد الأشخاص أو الجماعات على أساس الانتماء الإثني أو العقيدة الدينية، حيثما تقع هذه الأعمال.
    It recommended that Hungary continue and intensify its efforts to address all manifestations of anti-Semitism. UN وأوصت بأن تواصل هنغاريا وبأن تكثف جهودها الرامية إلى معالجة جميع مظاهر معاداة السامية(24).
    36. CoE-ECRI saluted Germany's commitment to denouncing and combating all forms of manifestations of anti-Semitism. UN 36- وحيَّت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا ألمانيا لالتزامها باستنكار ومكافحة جميع أشكال مظاهر معاداة السامية.
    It is true that 70 years ago Russian nationalism served Stalin’s totalitarianism in the righteous cause of defeating Hitler’s totalitarianism. It is also true that Russia today is as free of overt manifestations of anti-Semitism as Ukraine is, largely because Putin’s hostility to Jew-baiting is well known and duly noted. News-Commentary صحيح أن الحركة القومية الروسية خدمت قبل سبعين عاماً شمولية ستالين في القضية القويمة التي تمثلت في إلحاق الهزيمة بشمولية هتلر. وصحيح أيضاً أن روسيا اليوم خالية من مظاهر معاداة السامية العلنية كما هي حال أوكرانيا، وهو ما يرجع إلى حد كبير إلى أن عداء بوتن لاستهداف اليهود معروف وملحوظ كما ينبغي له.
    In conclusion, he said that there were no reports in Ukraine of serious cases of discrimination, hostility and violence on grounds of race or national or ethnic origin, or manifestations of anti-Semitism or anti-Russian feeling, regarded as offences under national legislation. UN ٦ - وأشار أخيرا الى أنه لم تسجل في بلده حالات جسيمة من التمييز، أو أعمال عدائية أو عنف ﻷسباب عرقية أو وطنية أو إثنية ولا مظاهر معاداة السامية أو الخوف من الروس، وهي تصرفات تعتبر جرائم بموجب التشريع الوطني.
    In March 2004, the EUMC issued a report on " manifestations of anti-Semitism in the EU " . UN وفي آذار/مارس 2004، أصدر المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب تقريرا عن " مظاهر معاداة السامية في الاتحاد الأوروبي " .
    He deeply regrets the rise in neo-fascism and neo-Nazism, the continuing use of Internet for spreading racist ideologies, the rise in ethnonationalism, the continuing discrimination against the Gypsies or travellers and the manifestations of anti-Semitism. UN ويندد بتزايد الفاشية والنازية الجديدتين، والاستخدام المتواصل لشبكة اﻹنترنت لنشر اﻷيديولوجيات العنصرية، وتفاقم النزعات القومية العرقية، والتمييز المستمر ضد الغجر أو أهل الترحال، ومظاهر معاداة السامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus