The international community has acknowledged that certain manifestations of violence against women are a form of torture. | UN | وقد أقر المجتمع الدولي بأن بعض مظاهر العنف ضد المرأة هي شكل من أشكال التعذيب. |
For enforcement purposes, the Act defines the various manifestations of violence against women: economic, physical, psychological, emotional and sexual. | UN | :: لأغراض تنفيذ القانون، تُعرّف مختلف مظاهر العنف ضد المرأة بأنها العنف الاقتصادي والبدني والنفسي والعاطفي والجنسي. |
And a world free from aggression and hostilities requires the prohibition of all manifestations of violence. | UN | إن تحقيق عالم خال من نوازع العنف والعدوان يستدعي تحريم جميع مظاهر العنف. |
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم، |
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم، |
It was one of the worst manifestations of violence against women and had nothing to do with religion. | UN | وهذه الممارسة هي أسوأ مظاهر العنف الموجه ضد المرأة، ولا علاقة لها بالدين. |
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم، |
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم، |
Deeply concerned at the manifestations of violence, racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance and inhuman and degrading treatment against migrants, especially women and children, in different parts of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنف والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، في أنحاء مختلفة من العالم، |
It is also up to us to fight firmly and uncompromisingly against all manifestations of violence and discrimination based on race, origin, gender or religion. | UN | والأمر منوط بنــا أيضا لنكافح بحزم ومن دون هوادة جميع مظاهر العنف والتفرقة على أساس العنصر أو الأصل أو الجنس أو الدين. |
It was also hoped that all manifestations of violence would be duly recorded by law enforcement agencies, thus improving statistical analyses. | UN | ومن المرجو أيضا أن تسجل وكالات إنفاذ القانون جميع مظاهر العنف تسجيلا وافيا، مما يحسن التحليل الإحصائي. |
When a central institution is in place, the information is often collected from limited sources, or only addresses some manifestations of violence or settings within which it occurs. | UN | وعندما تكون هناك مؤسسة مركزية، كثيرا ما يتم جمع المعلومات من مصادر محدودة، أو أنها تتناول فقط بعض مظاهر العنف أو الظروف التي يحدث فيها. |
To that end, spaces for debate and reflection on various manifestations of violence against women, its causes and consequences, have been created, with emphasis on communities. | UN | ومن أجل ذلك أتيح المجال للنقاش والتفكير في شتى مظاهر العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، مع التركيز على المجتمعات المحلية. |
However, various manifestations of violence in society have not been eliminated. | UN | إلا أن مظاهر مختلفة من مظاهر العنف في المجتمع لم تستأصل بعد. |
37. However, millions of children continue to be exposed to the cumulative impact of different manifestations of violence, exploitation, abuse and neglect. | UN | 37 - ومع ذلك، لا يزال الملايين من الأطفال يتعرضون للأثر التراكمي لمختلف مظاهر العنف والاستغلال وسوء المعاملة والإهمال. |
Firstly, they call for national legislation to include a clear prohibition of all manifestations of violence against children, including its use as a form of discipline, control or sentencing. | UN | أولها، أنها تدعو إلى أن تتضمن التشريعات الوطنية حظرا واضحا لجميع مظاهر العنف ضد الأطفال، بما في ذلك استخدامها كشكل من أشكال التأديب أو السيطرة أو إصدار أحكام. |
26. Similarly, significant legislative reforms have been promoted to address distinct manifestations of violence against children, including physical, emotional and sexual abuse, bullying in schools, and neglect and maltreatment in institutions and within the home. | UN | 26 - وبالمثل، تم تشجيع إصلاحات تشريعية هامة للتصدي لمختلف مظاهر العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الاعتداء البدني والعاطفي والجنسي، والتسلط في المدارس، والإهمال وسوء المعاملة في المؤسسات وداخل المنزل. |
The right to development adopts a holistic approach, particularly in including women's participation in culture, health, education and work, and consequently all manifestations of violence have a negative impact on the rights to equality, development and peace. | UN | والنهج الذي يكرس الحق في التنمية وينطلق منه هو نهج شامل يركز على مشاركة المرأة في الثقافة والصحة والتعليم والعمل، ويعترف بآثار جميع مظاهر العنف السلبية على الحق في المساواة والتنمية والسلم. |
Deeply concerned by all recent manifestations of violence and terrorism incited by violent nationalism, racism, xenophobia and related intolerance, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء جميع مظاهر العنف والإرهاب التي تجلت حديثا والتي ترجع إلى المشاعر القومية العنيفة والعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Deeply concerned by all recent manifestations of violence and terrorism incited by violent nationalism, racism, xenophobia and related intolerance, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء جميع مظاهر العنف والإرهاب التي تجلت حديثا والتي ترجع إلى المشاعر القومية العنيفة والعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
The meeting provided a strategic platform to discuss the impact on children of armed violence, drug trafficking and organized crime, including in the context of migration to identify measures to address these serious manifestations of violence. | UN | وقد أتاح الاجتماع منبرا استراتيجيا لمناقشة الأثر المترتب على الأطفال من جراء العنف المسلح والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، بما في ذلك في سياق الهجرة، بهدف تحديد التدابير الكفيلة بالتصدي لمظاهر العنف الخطيرة هذه. |
:: A common fight by all nations in the region against all forms and manifestations of violence | UN | :: كفاح أمم المنطقة جنبا إلى جنب في مواجهة جميع أشكال العنف ومظاهره |
The analyses and recommendations of the special procedures on forms and manifestations of violence against women will inform the study. | UN | وستستفيد الدراسة مما أنجزته الإجراءات الخاصة من تحليلات وما أصدرته من توصيات بشأن أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة. |