"mankind as a whole" - Traduction Anglais en Arabe

    • البشرية جمعاء
        
    • البشرية بأسرها
        
    • البشرية ككل
        
    • اﻹنسانية جمعاء
        
    • للبشرية جمعاء
        
    • لﻹنسانية جمعاء
        
    • البشرية قاطبة
        
    • للبشرية ككل
        
    • البشرية برمتها
        
    • البشرية في مجموعها
        
    • البشرية كلها
        
    • الجنس البشري ككل
        
    I would like to continue to share their experience, proposals and concerns for the good of mankind as a whole. UN وأود أن أواصل مشاطرتهم تجاربهم ومقترحاتهم وشواغلهم لما فيه خير البشرية جمعاء.
    Slave trade and slavery remain one of the most horrific, painful and brutal chapters, in the history not only of Africa alone, but of mankind as a whole. UN ما زالت تجارة الرقيق والرق أحد أكثر الفصول بشاعة وإيلاما ووحشية في تاريخ البشرية جمعاء وليس في أفريقيا وحدها.
    It constantly recalls that economic progress must also be social progress and that it must be in the service of mankind as a whole. UN وهي تحرص على التذكِرة دوما بأن التقدم الاقتصادي يجب أن يكون، أيضا، تقدما اجتماعيا، وأن يكون في خدمة البشرية جمعاء.
    We cannot claim or delude ourselves that there is one single country on this planet that could consider itself to be immune to the pernicious evils of drugs that endanger mankind as a whole and whose gravity is exacerbated from one year to the next. UN ولا يمكننا القول أو اﻹدعاء بأن هناك دولة واحدة على خريطة هــــذا العالم بمنأى عن مخاطر وسموم المخدرات التي تهدد البشرية بأسرها والتي تزداد حدتهــــا وأضرارهــا عاما بعد عام.
    The Assembly would also continue to reaffirm that Antarctica should be managed and used in accordance with the Charter of the United Nations and in the interests of maintaining international peace and security and promoting international cooperation for the benefit of mankind as a whole. UN وستواصل الجمعية تأكيد أنه ينبغي أن تجري إدارة أنتاركتيكا واستخدامها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وبما يحقق صون السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي لفائدة البشرية بأسرها.
    Whatever the Government of Iran intends doing is not for their glory, but for the glory of mankind as a whole. UN فما تنوي حكومة إيران القيام به ليس لمجدها بل لمجد البشرية ككل.
    The world demands that we should work together and coordinate our efforts for the benefit of mankind as a whole. UN والعالم يطالبنا بالعمل معا وبتنسيق جهودنا لخير البشرية جمعاء.
    The third millennium is important because in this millennium we will be able to coordinate and to work together for the benefit of mankind as a whole. UN وللألفية الثالثة أهميتها لأننا سنكون في هذه الألفية قادرين على التنسيق والعمل معا لخير البشرية جمعاء.
    There has been a dynamic development in space exploration, which makes it possible to jointly resolve common problems in the interests of mankind as a whole. UN وثمة تطور دينامي في استكشاف الفضاء، مما يجعل من الممكن حل المشاكل بصورة مشتركة لصالح البشرية جمعاء.
    It must act in good faith, taking the various options into account in a manner that is reasonable, relevant and conducive to the benefit of mankind as a whole. UN ويجب عليها أن تتصرف بحسن نية، وتراعي مختلف الخيارات المتاحة بطريقة معقولة ومجدية لما فيه مصلحة البشرية جمعاء.
    Only if mankind as a whole takes care to ensure the integrity of our planet can we envisage a future for generations yet to be born. UN ولا يمكن توخي مستقبل لﻷجيال المقبلة التي لم تولد بعد إلا إذا كانت البشرية جمعاء تحرص على ضمان السلامة لكوكبنا.
    We believe that these organizations will act effectively to further strengthen the legal regime on the high seas; in the interests of mankind as a whole. UN ونعتقد أن هذه المنظمات ستعمل بفعالية من أجل أن يتعزز على نحو أكبر النظام القانوني المتعلق بأعالي البحار من أجل مصلحة البشرية جمعاء.
    From the beginning we said how much we felt that this exercise was tied up with the aspiration of mankind as a whole, the disappearance of nuclear weapons from the face of the Earth. UN ومنذ البداية، قلنا كم نرى أن هذه العملية مرتبطة بتطلع البشرية جمعاء إلى اختفاء اﻷسلحة النووية من الكرة اﻷرضية.
    We must recall that tropical forests benefit mankind as a whole by sequestering the carbon dioxide produced by industry. UN ولا بد أن نشير إلى أن الغابات المدارية المطيرة تفيد البشرية بأسرها عن طريق مصادرة ثاني أكسيد الكربون الذي تولده الصناعة.
    Convinced of the need to develop a life sciences ethic at the national and international levels, and recognizing the need to develop international rules and cooperation in order to ensure that mankind as a whole benefits from the use of the life sciences and to prevent any misuse of their applications, UN واقتناعاً منها بضرورة وضع أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، واعترافاً منها بضرورة إرساء قواعد وأسس تعاون دولية تعين على انتفاع البشرية بأسرها من علوم الحياة وتحول دون إساءة استخدام تطبيقاتها،
    Convinced of the need to develop a life sciences ethic at the national and international levels, and recognizing the need to develop international rules and cooperation in order to ensure that mankind as a whole benefits from the use of the life sciences and to prevent them from being used for any purpose other than the good of mankind, UN واقتناعاً منها بضرورة بلورة أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، واعترافاً منها بضرورة إرساء قواعد وأسس تعاون دولية تعين على انتفاع البشرية بأسرها من تطبيقات هذه العلوم وتحول دون استخدامها لأي غرض سوى خير البشرية،
    The outcome of these conferences fostered a common concept of sustainable economic development for the betterment of mankind as a whole. UN فقد عززت نتائج هذه الاجتماعات مفهوما مشتركا للتنمية الاقتصادية المستدامة من أجل ترقية البشرية ككل.
    That is the question which, of course, involves our country, and through it, mankind as a whole. UN ويخص هذا التساؤل، طبعا، بلداننا، ومن خلالها اﻹنسانية جمعاء.
    To name only one, the prevention of an arms race in outer space is a matter of concern for mankind as a whole. UN وعلى سبيل الذكر لا الحصر، يشكل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مصدر قلق للبشرية جمعاء.
    It is my wish that in the very near future the Conference will resume negotiations which are of common interest to mankind as a whole. UN وما أتمناه هو أن يستأنف المؤتمر في القريب العاجل المفاوضات من أجل تحقيق المصلحة المشتركة لﻹنسانية جمعاء.
    The purposes of the Fund are to promote and encourage the conduct of marine scientific research for the benefit of mankind as a whole. UN أما أهداف هذا الصندوق، فهي إجراء بحوث علمية خاصة بالبحار والتشجيع عليها لما فيه صالح البشرية قاطبة.
    The Salvation Army’s main objectives are the advancement of the Christian religion, the advancement of education, the relief of poverty, and other charitable objects beneficial to society or the community of mankind as a whole. UN اﻷهداف الرئيسية لجيش الخلاص هي النهوض بالديانة المسيحية، والنهوض بالتعليم وتخفيف حدة الفقر، وغير ذلك من أعمال اﻹحسان النافعة للمجتمع أو للبشرية ككل.
    The United Nations is the premier world forum for the discussion of major problems affecting mankind as a whole as well as individuals. UN فالأمم المتحدة هي المحفل العالمي الأول لمناقشة المشاكل الكبرى التي تؤثر على البشرية برمتها بمثل ما تؤثر على الأفراد.
    Similarly, the palliative interpretations adopted by the Preparatory Commission could not dispel the cloud of politicization surrounding what had been intended to be an impartial historical document, benefiting mankind as a whole. UN وأضاف أن التفسيرات المكثفة التي اعتمدتها اللجنة التحضيرية لا تستطيع أن تبدد سحابة التسييس التي تحيط بما أريد به أن يكون صكا تاريخيا محايدا يفيد البشرية في مجموعها.
    He informed the Meeting that the Assembly of the Authority had adopted the biennium budget and approved the establishment of an endowment fund to promote and encourage the conduct of marine scientific research in the Area for the benefit of mankind as a whole. UN وأبلغ الاجتماع بأن جمعية السلطة اعتمدت ميزانية فترة السنتين ووافقت على إنشاء صندوق للهبات لتعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة لصالح البشرية كلها.
    Such measures would benefit the economies of tropical countries while benefiting mankind as a whole. UN وستعود تلك التدابير بالفائدة على اقتصادات البلدان المدارية وستفيد في الوقت ذاته الجنس البشري ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus