"manner in which they" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتفان في
        
    • الذي سلكوه في
        
    • الذي يؤدون
        
    • المنوال المعمول به
        
    • إنتاجها والطريقة التي
        
    • والكيفية
        
    • وكيفية منحها
        
    • والأسلوب الذي
        
    • المعايير وطريقة
        
    Commending the staff of the Office of the High Commissioner and of its partners for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities, UN وإذ تثني على موظفي المفوضية وشركائها لما يتحلون به من كفاءة وشجاعة وتفان في النهوض بمسؤولياتهم،
    Commending the staff of the Office of the High Commissioner and of its partners for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities, UN وإذ تثني على موظفي المفوضية وشركائها لما يتحلون به من كفاءة وشجاعة وتفان في النهوض بمسؤولياتهم،
    Commending the staff and implementing partners of the Office of the High Commissioner for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities, UN وإذ تثني على موظفي المفوضية وشركائها المنفذين لما يتحلون به من كفاءة وشجاعة وتفان في النهوض بمسؤولياتهم،
    In conclusion, I wish to pay tribute to Major-General Trond Furuhovde, the Force Commander, and to all the men and women under his command, both military and civilian, for the manner in which they have carried out their difficult task. UN ٣٠ - وختاما، أود أن أثني على الميجور جنرال تروند فوروهوفدي، قائد القوة، وجميع الرجال والنساء العاملين تحت قيادته، العسكريين منهم والمدنيين على السواء لﻷسلوب الذي سلكوه في تنفيذ مهمتهم الصعبة.
    New Zealand congratulates the Director General and his staff on the professional manner in which they have undertaken their work. UN ونيوزيلندا تهنئ المدير العام للوكالة وموظفيه بالأسلوب المهني الذي يؤدون به عملهم.
    It was pointed out that continuing the negotiations in the manner in which they had proceeded over the years was not a viable option for the future. UN وأثيرت نقطة مفادها أن مواصلة المفاوضات سيرا على المنوال المعمول به على مر السنين ليس خيارا عمليا للمستقبل.
    In this connection, the Committee recommends that, in line with the economy measures being undertaken in the Secretariat of the United Nations, the Conference of States Parties should be requested to review the number of documents envisaged and the manner in which they are to be produced. UN وفي هــذا الصـدد، توصــي اللجنة، تمشيا مع تدابير الاقتصاد التي يجري اتخاذها في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بأن يطلب مـن مؤتمر الـدول اﻷطـراف أن يستعـرض عـدد الوثائق المزمــع إنتاجها والطريقة التي سيجري بها إنتاجها.
    Some of the suggestions made included the possibility of revising the triggers, reviewing the manner in which they were used and the ways in which all zones were adjusted as well as reviewing the criteria for approving special measures. UN وشملت بعض المقترحات المقدمة إمكانية تنقيح العوامل التي تستوجب إعادة النظر في الرسوم، واستعراض الطريقة التي استخدمت بها هذه العوامل، والكيفية التي عدلت بها جميع المناطق، علاوة على استعراض معايير الموافقة على اتخاذ تدابير خاصة.
    174. Pursuant to that Decree, decisions were taken regarding types of visas, the manner in which they are issued and the fees receivable. There are two types of visa: UN 174- وتنفيذاً لهذا النص تم فصل أنواع التأشيرات، وكيفية منحها والرسوم الواجب استيفاؤها، وجعل التأشيرات على نوعين:
    Commending the staff and implementing partners of the Office of the High Commissioner for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities, UN وإذ تثني على موظفي المفوضية وشركائها المنفذين لما يتحلون به من كفاءة وشجاعة وتفان في النهوض بمسؤولياتهم،
    Commending the staff and implementing partners of the Office of the High Commissioner for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities, UN وإذ تثني على موظفي المفوضية وشركائها المنفذين لما يتحلون به من كفاءة وشجاعة وتفان في النهوض بمسؤولياتهم،
    Commending the staff and implementing partners of the Office of the High Commissioner for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities, UN وإذ تثني على موظفي المفوضية وشركائها المنفذين لما يتحلون به من كفاءة وشجاعة وتفان في النهوض بمسؤولياتهم،
    Commending the High Commissioner and her staff for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities, paying tribute to those staff members whose lives have been endangered in the course of their duties, and deploring the injuries and deaths of staff members as a consequence of generalized as well as targeted violence, UN وإذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها لما يتحلون به من كفاءة وشجاعة وتفان في أداء مسؤولياتهم، وإذ تحيي الموظفين الذين ما فتئت أرواحهم تتعرض للخطر في سياق القيام بواجباتهم، وإذ تعرب عن أسفها لوقوع حالات إصابة ووفاة بين الموظفين نتيجة ﻷعمال العنف العامة فضلا عن اﻷعمال الموجهة ضد أهداف محددة،
    Commending the High Commissioner and her staff for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities, paying tribute to those staff members whose lives have been endangered in the course of their duties, and deploring the injuries and deaths of staff members as a consequence of generalized as well as targeted violence, UN وإذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها لما يتحلون به من كفاءة وشجاعة وتفان في أداء مسؤولياتهم، وإذ تحيي الموظفين الذين ما فتئت أرواحهم تتعرض للخطر في سياق القيام بواجباتهم، وإذ تعرب عن أسفها لوقوع حالات إصابة ووفاة بين الموظفين نتيجة ﻷعمال العنف الشاملة فضلا عن اﻷعمال الموجهة ضد أهداف محددة،
    Expressing its appreciation for the leadership shown by the High Commissioner, and commending the staff and implementing partners of the Office of the High Commissioner for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما أبداه المفوض السامي من خصال قيادية، وإذ تثني على موظفي المفوضية وشركائها المنفذين لما يتحلون به من كفاءة وشجاعة وتفان في تأدية مسؤولياتهم،
    61. The Chairperson thanked the members of the delegation for a constructive and substantive dialogue and for the open, direct and detailed manner in which they had answered the Committee's questions. UN 61 - الرئيسة: شكرت أعضاء الوفد على الحوار البنَّاء والموضوعي وعلى الأسلوب الصريح والمباشر والتفصيلي الذي سلكوه في الإجابة على أسئلة اللجنة.
    In conclusion, I wish to pay tribute to Major-General Trond Furuhovde, the Force Commander, and to all the men and women under his command for the manner in which they have carried out their difficult and often dangerous task. UN ٣٠ - وختاما، أود أن أثني على الميجور جنرال تروند فوروهوفدي، قائد القوة، وجميع الرجال والنساء العاملين تحت قيادته، لﻷسلوب الذي سلكوه في تنفيذ مهمتهم الصعبة والخطيرة في كثير من اﻷحيان.
    In conclusion, I wish to pay tribute to Major-General Stanislaw F. Wozniak, the Force Commander, and to all the men and women under his command for the manner in which they have carried out their difficult and often dangerous task. UN ٢٥ - وختاما، أود اﻹشادة بالجنرال ستانيسلاف ف. فوزنياك، قائد القوة، وجميع الرجال والنساء العاملين تحت قيادته، على اﻷسلوب الذي يؤدون به مهمتهم الشاقة التي تكتنفها المخاطر في كثير من اﻷحيان.
    24. In conclusion, I wish to pay tribute to Major-General Jioji Konousi Konrote and to the men and women under his command for the manner in which they have carried out their difficult and often dangerous task. UN ٢٤ - وختاما، أود أن أشيد بالعميد جيوجي كينوسي كونريته وبجميع الرجال والنساء الذين يعملون تحت إمرته لﻷسلوب الذي يؤدون به مهامهم الشاقة التي غالبا ما تكتنفها المخاطر.
    It was pointed out that continuing the negotiations in the manner in which they had proceeded over the years was not a viable option for the future. UN وأثيرت نقطة مفادها أن مواصلة المفاوضات سيرا على المنوال المعمول به على مر السنين ليس خيارا عمليا للمستقبل.
    In this connection, the Committee recommends that in line with the economy measures being undertaken in the United Nations Secretariat, the Conference of Parties should be requested to review the number of documents envisaged and the manner in which they are to be produced. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة، تمشيا مع تدابير الاقتصاد التي يجري اتخاذها في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بأن يطلب من مؤتمر الدول اﻷطراف أن يستعرض عدد الوثائق المزمع إنتاجها والطريقة التي سيجري بها إنتاجها.
    In the light of this major milestone, it is particularly timely for the parties to the Protocol to take a retrospective look at the achievements of the financial mechanism, the challenges that it has faced, the manner in which they have been addressed and the lessons that have been learned, with a view to ensuring that the mechanism is well placed to address the challenges of the future effectively. UN وعلى ضوء هذا الإنجاز الرئيسي، من المناسب بوجه خاص أن تلقى الأطراف في بروتوكول مونتريال نظرةً على إنجازات الآلية المالية، وإلى التحديات التي واجهتها والكيفية التي تمت بها مواجهة تلك التحديات والدروس المستفادة منها، وذلك بهدف ضمان تأمين وضع ملائم للآلية يمكنها من مواجهة تحديات المستقبل بفعالية.
    Pursuant to that Decree, decisions were taken regarding types of visas, the manner in which they are issued and the fees receivable. There are two types of visa: UN 184- وتنفيذاً لهذا النص تم فصل أنواع التأشيرات، وكيفية منحها والرسوم الواجب استيفاؤها، وجعل التأشيرات على نوعين:
    At the same time, the Management Performance Board, in addition to assessing the functioning of individual departments and offices and the manner in which they discharge their responsibilities, will be holding senior managers accountable should problems arise. UN وفي نفس الوقت، يقوم مجلس الأداء الإداري المذكور أعلاه بمساءلة كبار المديرين في حال حدوث مشاكل، بالإضافة إلى تقييمه لأداء فرادى الإدارات والمكاتب والأسلوب الذي تتبعه في الاضطلاع بمسؤولياتها.
    That the contracting authority should establish the criteria for evaluating the proposals and determine the relative weight to be accorded to each such criterion and the manner in which they are to be applied in the evaluation of the proposals; UN )ج( أن تضع الهيئة المتعاقدة معايير لتقييم الاقتراحات وتحدد الوزن النسبي لكل من هذه المعايير وطريقة تطبيقها لدى تقييم الاقتراحات ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus