"manner of" - Traduction Anglais en Arabe

    • طريقة
        
    • الطريقة
        
    • أسلوب
        
    • وطريقة
        
    • أنواع
        
    • إسلوب
        
    • بكيفية
        
    • انواع
        
    • الأسلوب في
        
    • غرار
        
    • سجايا
        
    • إن جاز
        
    • وبطريقة تغطيتها في
        
    It should refrain from detaining asylum seekers on the basis of the manner of entry into the country. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن احتجاز ملتمسي اللجوء على أساس طريقة الدخول إلى البلد.
    It was unfortunate that the disagreement between the administration and OIOS over the manner of appointments had not been resolved internally. UN وقال إنه من المؤسف أن الخلاف بين جهة الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن طريقة التعيينات لم يُسو داخليا.
    It should refrain from detaining asylum seekers on the basis of the manner of entry into the country. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتوقف عن احتجاز ملتمسي اللجوء على أساس طريقة الدخول في البلد.
    The members of the Security Council took note of this intention and agreed to my proposed manner of proceeding. UN وقد أحاط أعضاء مجلس الأمن علما بهذا الاعتزام، ووافقوا على الطريقة التي اقترحتها للمضي في هذا الشأن.
    Bruising indicates a struggle. The manner of death, ligature strangulation. Open Subtitles الكدمات تدل على وجود صراع أسلوب القتل هو الخنق
    This Rulebook prescribes conditions and manner of ensuring an uninterrupted access, movement, stay and work of persons with disabilities. UN ويحدد دليل القواعد المذكور شروط وطريقة ضمان الوصول الدائم، والحركة، والبقاء والعمل بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The differences between these marriages are mainly the age limits for marriage partners, the solemnization of marriage and the manner of divorce. UN والفروق الأساسية بين أنواع الزواج هذه تتعلق أساساً بالسن المقررة للزواج، وبالطابع الرسمي للزواج وبطريقة الطلاق.
    Moreover, the manner of searching United Nations-related websites needed to be simplified. UN وعلاوة على ذلك فإن طريقة البحث على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت تحتاج إلى تبسيط.
    102. The Secretariat should develop a more sustainable manner of formulating and presenting the proposed programme budget. UN 102 - وينبغي أن تجد الأمانة العامة طريقة أكثر استدامة لصياغة وعرض الميزانية البرنامجية المقترحة.
    In response, the view was expressed that article 65 already provided for a manner of handling unjustifiable complaints. UN وردّا على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن المادة 65 تنص بالفعل على طريقة لمعالجة الشكاوى غير المبرَّرة.
    The existence of legitimate procedures to decide legal disputes was for us a major difference in the manner of handling our international relations. UN وأحدث وجود إجراءات مشروعة للبت في المنازعات القانونية بالنسبة لنا فارقا رئيسيا في طريقة معالجة علاقاتنا الدولية.
    5. After the 1998 Modern House report, there was a shift in the manner of representation in the General Fono. UN 5 - وبعد تقرير البيت الحديث لعام 1998، كان هناك تحول في طريقة التمثيل في مجلس الفونو العام.
    It postulated a manner of exercising self-determination within the State itself, which was not only bold but above all realistic. UN وهي تفترض طريقة لممارسة حق تقرير المصير في إطار الدولة ذاتها، وهي ليست جريئة فقط ولكنها فوق هذا واقعية.
    It also has the power to issue permits and control the manner of use of radio waves allocated for broadcasting. UN كما أنها مخوَّلة لإصدار التصاريح ومراقبة طريقة استخدام الموجات الإذاعية المخصصة للبث.
    The manner of their disposal or deployment is an individual choice. UN أما طريقة التصرف في هذه التحويلات أو توزيعها فهي خيار شخصي.
    I am not worthy to die in the manner of our Lord. Open Subtitles أنا لا أستحق أن أموت بنفس الطريقة التي مات بها سيدي
    In any event, its exercise would lead to an appraisal by the Committee of the manner of the exercise. UN وعلى أية حال، فإن تطبيق هذا المبدأ يؤدي باللجنة إلى تقييم الطريقة المستخدمة في هذا التطبيق.
    The regional groups were not refusing to discuss certain matters, they merely disagreed over the manner of their discussion. UN ولا ترفض المجموعات الإقليمية مناقشة أي مسائل معينة، بل هذ مختلفة على أسلوب مناقشتها.
    Prior to defining the type and manner of illegal exploitation, however, it is important to examine the pre-existing structures which facilitated this process. UN على أنه قبل تحديد نوع وطريقة الاستغلال غير القانوني، من المهم فحص الهياكل القائمة من قبل، والتي يسرت حدوث هذه العملية.
    The education programme for unemployed persons sets out the types and number of places that will be organized, the conditions for inclusion of unemployed persons and the manner of financing. UN ويحدد البرنامج التعليمي للعاطلين أنواع وعدد الأماكن التي سيجري توفيرها، وشروط إدراج العاطلين وأسلوب التمويل.
    We placed no restrictions on the manner of the presentation of his reply and we suggested that we would not take time to comment on this particular program. Open Subtitles لم نضع أي قيود على إسلوب أو طريقة تقديمه للإجابات وإقترحنا بأننا لن نهدر وقتاً علىالتعليق... في هذه الحلقة نفسها
    The contract may expressly provide that the goods are to be carried by including details with respect to the manner of carriage. UN ويمكن أن يشترط العقد صراحة وجوب نقل البضاعة بتضمنه تفاصيل تتعلق بكيفية النقل.
    I tracked down 15 former tenants who are willing to testify to all manner of harassment that forced them out of their apartments. Open Subtitles تتبعت 15 من المؤجرين السابقين الذين هم على استعداد للشهاده ضد اي نوع من انواع التحرشات لاجبارهم على الخروج من شققهم
    My delegation wishes to stress once again that that manner of negotiation should not be repeated in drafting of future human rights instruments. UN ووفد بلدي يود أن يؤكد مرة أخرى أن ذلك الأسلوب في التفاوض ينبغي ألا يتكرر لدى وضع صكوك حقوق الإنسان المقبلة.
    In this regard, it might be better to set a higher limit, in the manner of the Hamburg Rules of 1978. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من الأفضل تحديد حد أعلى على غرار قواعد هامبورغ لعام 1978.
    If I give your trinkets back, I embolden all manner of foolishness. Open Subtitles إن أعدت لك حليّك، فسأشجّع كافّة سجايا الرعونة فيك.
    Long before I became Secretary-General, our paths crossed, at least in a manner of speaking. It was 1991. UN لقد التقينا، إن جاز التعبير، قبل أن أصبح أمينا عاما بفترة طويلة، في عام 1991.
    61. Complaints were concerned with the accuracy of the election campaign and the manner of the election media presentation as well as the election law in relation to the conversion of votes to mandates. UN 61- وتتعلق الشكاوى بعدم الانضباط في الحملة الانتخابية وبطريقة تغطيتها في وسائل الإعلام وكذلك بأحكام قانون الانتخابات المتعلقة بإسناد الولايات وفقاً لنتائج الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus