"manner that respects" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو يحترم
        
    Such efforts shall be conducted in a manner that respects the dignity, international character and status of the United Nations. UN وتبذل هذه الجهود على نحو يحترم كرامة اﻷمم المتحدة وطابعها الدولي ومركزها.
    Each of the new issues needs to be addressed in a manner that respects the spirit and provisions of the Convention, while maintaining its framework in principle. UN ويتعين التصدي لكل قضية من هذه القضايا على نحو يحترم روح وأحكام الاتفاقية، مع الحفاظ على إطارها من حيث المبدأ.
    It also recognizes the right of adolescents to access sexual and reproductive health services and information in a manner that respects their privacy and confidentiality. UN وهو يقر أيضاً بحق المراهقين في الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية على نحو يحترم خصوصيتهم وسرية شؤونهم.
    Oman called for the full enjoyment of all human rights to be realized in a manner that respects State sovereignty and diverse social and cultural norms. UN ودعت عمان إلى تحقيق التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان على نحو يحترم سيادة الدول والأعراف الاجتماعية والثقافية المتنوعة.
    We stress that the innovative sources of financing should be additional, substantial and predictable and disbursed in a manner that respects the priorities and special needs of the least developed countries and not unduly burden them; UN ونشدد على أن المصادر المبتكرة للتمويل ينبغي أن تكون مصادر إضافية وكبيرة الحجم ويمكن التنبؤ بها، وأن تسدد على نحو يحترم الأولويات والاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، ولا تحملها عبئا مفرطاً؛
    In addition, I appreciate the efforts of ECOWAS and the African Union, and their high-level representatives, to bring the crisis to a peaceful end in a manner that respects the democratically expressed will of the Ivorian people. UN كما أنني أقدر الجهود المبذولة من جانب الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي، وممثليهما رفيعي المستوى، لإنهاء الأزمة بسلام وعلى نحو يحترم إرادة شعب كوت ديفوار التي عبر عنها بوسائل ديمقراطية.
    In this regard, OCHA has a key role to play in ensuring that assets are deployed based on assessed needs, rather than being supply-driven, and that such assets are utilized in a manner that respects the principles of humanity, neutrality and impartiality. UN وفي هذا الصدد، لدى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دور رئيسي في ضمان استخدام الأصول على أساس تقييم الاحتياجات، بدلا من أن يكون مدفوعا بالمعروض من أصول، وأن تُستخدم تلك الأصول على نحو يحترم مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة.
    To ensure that prevention strategies are implemented in a manner that respects the human rights of trafficked persons, it is crucial to ensure the active participation of trafficked persons in designing and implementing them. UN ولضمان تنفيذ استراتيجيات المنع على نحو يحترم حقوق الإنسان للأشخاص المتَّجر بهم، من الحيوي ضمان مشاركة الأشخاص المتَّجر بهم مشاركة فعالة في تصميم هذه الاستراتيجيات وتنفيذها.
    Principles for the organization The work of the Global Alliance has to be organized in a manner that respects its non-involvement in funding and executing programmes on the ground, yet addresses expectations that it will trigger significant action in support of the development and deployment of alternatives to DDT. It is thus suggested that the following principles guide the organization: UN يتعين أن ينظم عمل التحالف العالمي على نحو يحترم عدم تدخله في التمويل وتنفيذ البرامج على الأرض، ولكنه يعالج التوقعات التي من شأنها أن تحفز على بدء عمل كبير دعماً لتطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي ولذلك، يُقترح الاسترشاد بالمبادئ التالية لتنظيمه:
    Guidelines have also been issued regarding the treatment, registration and detention of persons in a manner that respects their adopted or self-perceived gender identity. UN كما نظّم القانون مسألة معاملة الأشخاص وتسجيلهم واحتجازهم على نحو يحترم هوياتهم الجنسانية المكتسبة أو المدركَة ذاتياً(17).
    In light of its general recommendation No. 23 (1997) on the rights of indigenous peoples, the Committee urges the State party to establish practical mechanisms for implementing the right to consultation in a manner that respects the free, prior and informed consent of the affected peoples and communities and to ensure that consultations are carried out systematically and in good faith. UN تهيب اللجنة بالدولة الطرف، في ضوء التوصية العامة رقم 23(1997) بشأن حقوق الشعوب الأصلية، أن تُنشئ آليات عملية لإنفاذ حق الشعوب والمجتمعات المحلية المتضررة في المشاورةً المسبقة والحرة والمستنيرة على نحو يحترم موافقتها المسبقة والحرة والمستنيرة، وأن تضمن إجراء هذه المشاورات بصورة منهجية وبحسن نية.
    The resolution encourages, inter alia, human rights treaty bodies, whose activities bear upon economic, social and cultural rights to enhance their cooperation and, as appropriate, increase coordination with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in a manner that respects their distinctive mandates and promotes their policies, programmes and projects; UN كما يشجع القرار، في جملة أمور، الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، التي تضطلع بأنشطة ذات صلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على تعزيز تعاونها والعمل حسب مقتضى الحال على زيادة تنسيق أنشطتها مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نحو يحترم الولاية المتميزة لكل منها ويعزز سياساتها وبرامجها ومشاريعها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus