"many cases of" - Traduction Anglais en Arabe

    • العديد من حالات
        
    • حالات كثيرة من
        
    • كثير من حالات
        
    • حالات عديدة من
        
    • عدد حالات
        
    • العديد من الحالات
        
    • كثير من الحالات
        
    • بالعديد من حالات
        
    • عدد قضايا
        
    • حالات عديدة تنطوي
        
    • بحالات كثيرة
        
    • في العديد من قضايا
        
    Grave violations of children's rights however, continue to be reported, as well as many cases of sexual violence. UN غير أنه تواصل ورود أنباء عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، فضلا عن العديد من حالات العنف الجنسي.
    many cases of disappearance were still unresolved. UN وما زال هناك العديد من حالات الاختفاء التي لم يحسم أمرها بعد.
    Too many cases of serious human rights violations continue to occur every day. UN فما زالت حالات كثيرة من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان تحدث كل يوم.
    many cases of mortality were caused by delays in transferring women to medical services with the capacity to provide the necessary care. UN وتعود كثير من حالات الوفيات إلى التأخير في نقل المرأة إلى مرافق الرعاية الطبية التي تستطيع أن تقدم الرعاية اللازمة.
    many cases of torture were reported especially in Izmir, Manisa and Aydin. UN وقد أُبلغت حالات عديدة من التعذيب ولا سيما في أزمير ومانيسا وإيدن.
    How many cases of discrimination against women had been brought before the courts and how they had been resolved? UN كما تساءلت عن عدد حالات التمييز الممارس ضد المرأة التي عرضت على المحاكم وكيفية البت في شأنها.
    Shelters are in many cases of poor quality and provide limited protection from the heat and rain and are often overcrowded. UN أما الملاجئ فهي رديئة النوعية في العديد من الحالات ومكتظة في الغالب، وتوفر حماية محدودة من الحرارة والمطر.
    In this area, audits have revealed many cases of financial misappropriation at high levels within the State. UN وفي هذا المجال، كشفت عمليات مراجعة الحسابات عن العديد من حالات اختلاس للأموال على مستويات رفيعة من أجهزة الدولة.
    many cases of child recruitment had been documented. UN وتم إحصاء العديد من حالات تجنيد الأطفال.
    It seemed likely that many cases of discrimination were occurring, and protective legislation was doubtless needed. UN وأعربت عن اعتقادها بحصول العديد من حالات التمييز مشددة على ضرورة سن قانون يحمي المرأة.
    Participated in a public hearing organized by the European Parliament, where she presented many cases of torture victims, 1996 UN شاركت في جلسة مفتوحة نظمها البرلمان الأوروبي، حيث قدمت العديد من حالات ضحايا التعذيب، 1996
    many cases of violations of the right to life have also been recorded during the period under review. UN وتم أيضا تسجيل العديد من حالات انتهاك الحق في الحياة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    There are many cases of clandestine abortions, often with tragic consequences. UN ويلاحظ كثيرا العديد من حالات الإجهاض بعواقبه المأساوية.
    many cases of torture were attributed to members of the armed forces or police, and not just in those areas of the country where hostilities were taking place in the armed conflict. UN وتنسب حالات كثيرة من التعذيب لعناصر من قوى اﻷمن، ترتكب أيضا خارج المناطق التي يدور فيها النزاع المسلح.
    As a result, many cases of torture and ill—treatment went unreported. UN ونتيجة لذلك مرّت حالات كثيرة من التعذيب وإساءة المعاملة دون إبلاغ.
    The Special Rapporteur received allegations and information about many cases of women being arbitrarily detained for political or journalistic activism. UN وتلقت المقررة الخاصة ادعاءات ومعلومات بشأن حالات كثيرة من النساء اللائي اعتقلن لتطرفهن السياسي أو الصحافي.
    Many, many cases of vandalism in the name of satan. Open Subtitles كثير , كثير من حالات التخريب في اسم الشيطان.
    Women returnees report many cases of abduction, rape and other forms of sexual abuse. UN وأفادت النساء العائدات، عن كثير من حالات الاختطاف والاغتصاب والأشكال الأخرى للاعتداء الجنسي.
    This means that many cases of grave human rights violations will not be investigated, and victims and their families will be denied justice. UN وهذا يعني أنه لن يتم التحقيق في حالات عديدة من الانتهاكات الجسمية لحقوق الإنسان ولن تتحقق العدالة للضحايا وعائلاتهم.
    How many cases of diversion were recorded in the reporting year? UN كم عدد حالات التسريب المسجلة في السنة المشمولة بالتقرير؟
    The use of existing nuclear technology for diagnosis and treatment could cure many cases of cancer if detected early. UN فاستعمال التكنولوجيا النووية الموجودة للتشخيص والمعالجة يمكن أن يشفي العديد من الحالات إذا تم كشفها في وقت مبكر.
    This has led to many cases of land-grabbing, forced evictions, and further displacement of a population which is itself substantially composed of previously internally displaced people or returnees. UN وقد أدى ذلك في كثير من الحالات إلى حوادث استيلاء على الأرض والإخلاء القسري لها، وزيادة تشريد سكان كان كثيرون منهم أصلا مشردين داخليا أو عائدين.
    many cases of sexual and gender-based violence were not reported to the police, and even fewer made it to trial. UN فلم يتم إبلاغ الشرطة بالعديد من حالات العنف الجنسي والجنساني، بل وكان العدد الذي قُدم إلى المحاكمة أقل.
    She asked how many cases of trafficking in women and children had been detected and prosecuted annually, and whether government officials had been implicated in trafficking. UN وتساءلت أيضا عن عدد قضايا الاتجار في النساء والأطفال التي يتم الكشف عنها وتُجرى المحاكمات بشأنها سنويا، وهل تورط موظفون حكوميون في عمليات الاتجار أم لا.
    48. The Special Rapporteur is concerned about the numerous reports he received which indicate that in many cases of violations of the right to life no compensation was provided. UN ٨٤- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير العديدة التي تلقاها والتي تدل على عدم تقديم أية تعويضات في حالات عديدة تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة.
    The security forces reported to the Office many cases of UN فقد أبلغت قوات الأمن المكتب بحالات كثيرة تم فيها تعذيب جنود أو أفراد من الشرطة احتجزتهم فرق العصابات ثم قتلتهم.
    It found that many cases of alleged harassment, abuse of authority or discrimination might have benefited from early and informal resolution, thereby preventing escalation to formal investigation channels. UN فوجد أنه من الممكن اللجوء إلى تسوية المنازعات في وقت مبكر وبالوسائل غير الرسمية في العديد من قضايا ادعاء التعرض للمضايقة أو التمييز أو إساءة استعمال السلطة، وبالتالي الحيلولة دون رفعها إلى قنوات التحقيق الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus