"many countries are" - Traduction Anglais en Arabe

    • العديد من البلدان
        
    • كثير من البلدان
        
    • فإن بلداناً عديدة
        
    • تقوم بلدان عديدة
        
    • الكثير من البلدان
        
    • فإن بلدانا عديدة
        
    • كثيرا من البلدان
        
    • فالعديد من البلدان
        
    • وهناك بلدان عديدة
        
    • وتقوم بلدان كثيرة
        
    • بلدان كثيرة من
        
    • فكثير من البلدان
        
    • وتعمل بلدان عديدة على
        
    • وكثير من البلدان
        
    • كثيراً من البلدان ما
        
    The increase in mobility and the diversification of migration patterns mean that many countries are now concurrently countries of origin, transit and destination. UN وتعني الزيادة في تنقل المهاجرين وتنوع أنماط الهجرة أن العديد من البلدان باتت الآن بلدان أصل وعبور ومقصد في الوقت نفسه.
    However, according to a recent publication of the World Health Organization, health systems in many countries are failing and collapsing. UN لكن النظم الصحية في العديد من البلدان في ضعف وانهيار، حسب منشور صدر حديثاً عن منظمة الصحة العالمية.
    Yet, many countries are dependent on the production from small farms. UN إلا أن العديد من البلدان تعتمد على إنتاج المزارع الصغيرة.
    many countries are not on track to achieve the Millennium Development Goals. UN وهناك كثير من البلدان لا تسير على الطريق المؤدية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As regards bilateral cooperation, many countries are engaged in intense international cooperation through a large number of cooperation agreements. UN وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي، فإن بلداناً عديدة قد كثفت تعاونها الدولي عن طريق إبرام اتفاقات تعاون عديدة.
    many countries are therefore endeavouring to promote comprehensive economic development in the Middle East and in northern Africa. UN لذلك، يسعى العديد من البلدان الى تشجيع تنمية اقتصادية شاملة في الشرق اﻷوسط وفي شمال افريقيا.
    With specific regard to international migration, many countries are involved in the sending, receiving and transit of migrants. UN وفيما يتعلق تحديدا بالهجرة الدولية، يشترك العديد من البلدان في إرسال المهاجرين، واستقبالهم وتيسير مرورهم العابر.
    many countries are in the process of readjusting development programmes and strategies in line with the Millennium Development Goals. UN ويعمل العديد من البلدان حاليا على إعادة تعديل برامجها واستراتيجياتها الإنمائية حتى تتلاءم مع أهداف إعلان الألفية.
    The global economic crisis and austerity measures in many countries are constraining those opportunities. UN وتعمل الأزمة الاقتصادية العالمية والتدابير التقشفية في العديد من البلدان على تقييد تلك الفرص.
    many countries are taking steps to protect the labour rights of marginalized segments of the population. UN وتتخذ العديد من البلدان خطوات لحماية حقوق القطاعات المهمشة من السكان في العمل.
    I regard those challenges as global, as many countries are destined to face them sooner or later. UN وأحسب أن تلك التحديات هي تحديات عالمية إذ أن العديد من البلدان ستواجهها لا محالة إن عاجلا أم آجلا.
    Such trends, combined with the fact that many countries are ill-equipped to address their effects, also indicate that intergenerational dependence between the younger and older family members may grow stronger. UN وهذه الاتجاهات، إلى جانب أن العديد من البلدان غير مهيأة للتصدي لآثارها، تشير أيضا إلى أن الاعتماد قد يزداد قوة بين جيل الشباب وأفراد الأسرة الأكبر سنا.
    As regards bilateral cooperation, many countries are engaged in intense international cooperation through a large number of cooperation agreements. UN وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي، يقوم تعاون دولي كثيف بين كثير من البلدان عن طريق عدد كبير من اتفاقات التعاون.
    As regards bilateral cooperation, many countries are engaged in intense international cooperation through a large number of cooperation agreements. UN وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي، يقوم تعاون دولي كثيف بين كثير من البلدان عن طريق عدد كبير من اتفاقات التعاون.
    People in many countries are also increasingly troubled by perceived abuse of the system and the cost of giving asylum. UN كما أن الناس في كثير من البلدان أصبحوا ينزعجون مما يرونه من تجاوزات النظام وكلفة منح اللجوء.
    Despite that danger, many countries are unaware of the critical importance of submarine cables, and many States parties to the Convention have not paid sufficient attention to their obligation under the Convention to ensure that they exercise criminal jurisdiction over wilful or negligent damage to those cables in the high seas. UN وعلى الرغم من ذلك الخطر، فإن بلداناً عديدة غير مُدرِكة للأهمية البالغة للكابلات البحرية، وهناك دول عديدة أطراف في الاتفاقية لم تولِ اهتماماً كافياً لالتزامها بموجب الاتفاقية، لضمان أنها تمارس الولاية الجنائية على العُطل المتعمَّد أو الناجم عن الإهمال في تلك الكابلات في أعالي البحار.
    many countries are also establishing policies in key areas such as salt iodization and malaria treatment. UN كما تقوم بلدان عديدة بوضع سياسات في المجالات الرئيسية مثل تيويد الملح وعلاج الملاريا.
    Let us not forget that many countries are represented in the Organization. UN وعلينا ألا ننسى أن الكثير من البلدان ممثلة في هذه المنظمة.
    As regards bilateral cooperation, many countries are engaged in intense international cooperation through a large number of cooperation agreements. UN وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي، فإن بلدانا عديدة قد كثفت تعاونها الدولي عن طريق أعداد كبيرة من اتفاقات التعاون.
    As regards bilateral cooperation, many countries are engaged in intense international cooperation through a large number of cooperation agreements. UN وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي، فإن كثيرا من البلدان تضطلع بتعاون دولي كثيف عن طريق إبرام اتفاقات تعاون عديدة.
    many countries are experiencing fragmented processes, both in time and in space, with regard to the implementation of the NAPs. UN فالعديد من البلدان يمر بعمليات متقطعة من حيث الزمان والمكان، فيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    many countries are already creating the organizational and technical basis of national and global infrastructures. UN وهناك بلدان عديدة أخذت تنشئ بالفعل الأسس التنظيمية والتقنية للهياكل الأساسية الوطنية والعالمية.
    many countries are now implementing concession procedures that should give added impetus to cooperation between the public and private sectors. UN وتقوم بلدان كثيرة حاليا باتخاذ إجراءات تيسيرية من المفروض أن تمكنها من إعطاء قوة دفع إضافية للتعاون بين القطاعين العام والخاص.
    many countries are currently suffering from the double burden of malnutrition. UN وفي الوقت الراهن، تعاني بلدان كثيرة من عبء مضاعف ناجم عن سوء التغذية.
    many countries are faced with tremendous developmental problems as the gap between the haves and the have-nots continues to increase. UN فكثير من البلدان تواجه مشاكل إنمائية هائلة بينما تستمر الثغرة بين الأغنياء والفقراء في الاتساع.
    35. many countries are working to increase water productivity in agriculture. UN 35 - وتعمل بلدان عديدة على زيادة إنتاجية المياه في مجال الزراعة.
    many countries are borrowing simply to service existing debt and to pay salaries, to say nothing of pursuing our pressing development needs. UN وكثير من البلدان يقترض لمجرد خدمة الدين القائم ودفع الأجور، ناهيك عن تدبير احتياجاتنا الإنمائية الملحة.
    Although many countries are still far from achieving the Millennium Development Goals (MDGs) on time, great progress has been made in various ways towards halving the number of people living below the absolute poverty line. UN ومع أن كثيراً من البلدان ما زالت بعيدة عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد، فقد أحرز تقدم كبير بطرق مختلفة صوب خفض عدد الفقراء الذين يعيشون دون خط الفقر المدقع إلى النصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus