"many of the goals" - Traduction Anglais en Arabe

    • العديد من الأهداف
        
    • الكثير من أهداف
        
    • العديد من أهداف
        
    • الكثير من الأهداف
        
    • كثير من الأهداف
        
    • كثيرا من الأهداف
        
    • كثير من أهداف
        
    It is clear that many of the goals will not be attained on time, particularly in subSaharan Africa. UN ومن الواضح أن العديد من الأهداف لن تتحقق في الوقت المحدد، خاصةً في أفريقيا جنوب الصحراء.
    There is, however, no reason for complacency, as many of the goals and targets that the international community has set have not been achieved. UN إلا أنه ليس هناك ما يدعو إلى الرضا عن الذات، لأنه لم يتحقق بعد العديد من الأهداف والغايات التي حددها المجتمع الدولي.
    One refrain I hear is that we are off track on many of the goals. UN كثيرا ما أسمع نفحة أننا لا نزال خارج مسار العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hence, many of the goals of environmental regulation were not achieved in the 1970s. UN ومن هنا، لم يتحقق في السبعينات الكثير من أهداف التنظيم البيئي.
    many of the goals of the Programme will not be reached until during a longer period of time. UN ولن يجري تحقيق العديد من أهداف البرنامج إلا بعد مرور وقت أطول.
    It must be remembered that many of the goals and targets were set at their lowest entry points and that, at the time of adoption, many countries were above the threshold. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن الكثير من الأهداف والمؤشرات القياسية وضعت عند الحدود الدنيا وأن الكثير من البلدان كانت، وقت اعتماد الأهداف، قد تخطت بالفعل تلك الحدود.
    Although progress has been made toward many of the goals set down in Beijing, work remains to be done in crucial areas. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم نحو تحقيق كثير من الأهداف التي وضعت في مؤتمر بيجين، فما زالت هناك أعمال يتعين الاضطلاع بها في مجالات حاسمة.
    Promoting ethics and combating corruption in the public sector directly contribute towards implementing many of the goals set out in the Millennium Declaration. UN ويسهم النهوض بالأخلاق ومكافحة الفساد في القطاع العام إسهاما مباشرا في بلوغ العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    As the report recalls, many of the goals set in the Millennium Declaration have been with us for years. They are well known. UN ومثلما يذكر التقرير، فان العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية ما زالت ترافقنا منذ سنين، وهي معروفة جيداً.
    The organization considers its work to be supportive of many of the goals. UN تعتبر المنظمة أن عملها يدعم العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Participants expressed concern that many of the goals that had not been achieved were the goals most relevant to gender equality and women's empowerment. UN وأعرب المشاركون عن القلق من أن العديد من الأهداف التي لم تتحقق هي الأهداف الأكثر أهمية بالنسبة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Cuba has vast experience in national preparedness and organization when it comes to facing natural phenomena, which has led to substantive progress in many of the goals set forth in the Hyogo Framework for Action. UN إن لدى كوبا خبرة واسعة في التأهب الوطني والتنظيم فيما يتعلق بمواجهة الظواهر الطبيعية، التي أفضت إلى إحراز تقدم جوهري في العديد من الأهداف الواردة في إطار عمل هيوغو.
    Despite significant setbacks owing to the crisis and the surges in food and energy prices, it seems that the developing world as a whole will achieve many of the goals. UN وعلى الرغم من النكسات الكبيرة التي نجمت عن الأزمة والطفرات الحادة في أسعار المواد الغذائية والطاقة، يبدو أن العالم النامي ككل سوف يحقق العديد من الأهداف.
    Despite 20 years of national and international agreements to advance women's rights, many of the goals of the Beijing Declaration and Platform for Action remain unfulfilled. UN وعلى الرغم من انقضاء 20 عاما على الاتفاقات الوطنية والدولية المعقودة للنهوض بحقوق المرأة، لم يتحقق الكثير من أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Although many of the goals of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) were to be achieved through reliance on environmentally sound technologies, there has been little follow-up action on increased transfer of available technologies for the sustainable management of forests. UN وبالرغم من أنه كان يتعين أن يتحقق الكثير من أهداف مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من خلال الاعتماد على التكنولوجيات السليمة بيئيا، فلم يتم سوى قدر ضئيل من إجراءات المتابعة بشأن النقل المتزايد للتكنولوجيات المتوفرة من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات.
    50. In Finland many of the goals of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples have been included in national legislation at the time of its adoption in 2007. UN 50 - وفي فنلندا أُدرج الكثير من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في التشريع الوطني على إثر اعتماد الإعلان عام 2007.
    Indeed, many of the goals of the Committee could not have been realized without his important contributions. UN بل إن العديد من أهداف اللجنة ما كان ليتحقق لولا إسهاماته الهامة.
    The increased education of women fulfils many of the goals of the Beijing Platform for Action. UN والتعليم المتزايدة للمرأة يحقق العديد من أهداف منهاج عمل بيجين.
    I wish to conclude by stressing and commending the fundamental role of Brazilian civil society, including the work of volunteers, and of the private sector, which greatly contributed to the achievement of many of the goals set in 1990. UN وأود أن أختم بالتنويه والإشادة بالدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع المدني البرازيلي، بما فيه عمل المتطوعين، والقطاع الخاص، الذين أسهموا إسهاما كبيرا في تحقيق الكثير من الأهداف التي رسمت في عام 1990.
    37. Quantitative planning of resources needed for social programmes is often hindered by the fact that many of the goals and tasks in those programmes are not well formulated. UN 37 - وغالبا ما يعوق التخطيط الكمي للموارد اللازمة للبرامج الاجتماعية أن الكثير من الأهداف والمهام في هذه البرامج تفتقر إلى صياغة حسنة.
    13. Addressing the issue of " the Organization and its people: investing in excellence " , empowerment of individuals using information technology underlies many of the goals. UN 13 - وفيما يتعلق بمسألة " المنظمة وموظفوها: الاستثمار في الامتياز " ، يشكِّل تمكين الأفراد الذين يستخدمون تكنولوجيا المعلومات أساس كثير من الأهداف.
    A decade later, they are here again to adopt a new series of goals, mindful that many of the goals and targets adopted at the World Summit for Children have still to be met. UN وبعد مضي عقد من الزمن ها هُم يجتمعون هنا مرة أخرى لإقرار سلسلة من الأهداف، واعين أن كثيرا من الأهداف والمقاصد التي أقرت في مؤتمر القمة العالمي للأطفال لم تتحقق بعد.
    It is acknowledged that, while many of the goals and objectives of this Programme of Action will require additional resources, many resources could become available from a reordering of priorities. UN ومن المسلم به أنه في حين سيتطلب كثير من أهداف وغايات برنامج العمل هذا موارد اضافية، فمن الممكن أن يصبح كثير من هذه الموارد متاحا من اعادة تنظيم اﻷولويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus