"many of the issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • العديد من المسائل
        
    • العديد من القضايا
        
    • كثير من القضايا
        
    • كثير من المسائل
        
    • الكثير من المسائل
        
    • الكثير من القضايا التي
        
    • كثيرا من المسائل التي
        
    • لكثير من القضايا
        
    • عدد كبير من المسائل
        
    • للعديد من المسائل التي
        
    • كثيرا من القضايا التي
        
    • لكثير من المسائل
        
    • إن الكثير من القضايا
        
    • كثيراً من القضايا
        
    • كثيراً من المسائل
        
    many of the issues raised are global in nature and need global solutions. UN إن العديد من المسائل المطروحة ذات طابع عالمي وتحتاج إلى حلول عالمية.
    There is clearly some new momentum in many of the issues before the Committee, including nuclear disarmament. UN ومن الواضح أن ثمة زخماً جديداً في العديد من المسائل المعروضة على اللجنة، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    many of the issues of concern to indigenous peoples in Australia emanated from racial discrimination by the Australian Government. UN ومأتى العديد من القضايا المثيرة لقلق الشعوب الأصلية في أستراليا هو التمييز العنصري الذي تمارسه الحكومة الأسترالية.
    many of the issues raised by the Group of Experts consequently remain untreated. UN وظل كثير من القضايا التي أثارها فريق الخبراء دون بحث.
    The thirteenth session of UNCTAD would provide an important opportunity to address many of the issues at hand. UN وستتيح الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد فرصة مهمة لتناول كثير من المسائل المطروحة.
    Those meetings have confirmed that many of the issues of concern to families and, by extension, to national Governments, are indeed universal. UN وقد أكدت هذه الاجتماعات أن الكثير من المسائل التي تهم اﻷسر وبالتالي الحكومات الوطنية هي مسائل ذات صبغة عالمية حقا.
    We cannot ignore the fact that many of the issues addressed during the rounds of intergovernmental negotiations have been discussed for over 12 years now and that there has been no agreement on them. UN لا يمكننا تجاهل حقيقة أن الكثير من القضايا التي جرى تناولها خلال جولات المفاوضات الحكومية الدولية تُناقش منذ أكثر من 12 عاما حتى الآن وأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    many of the issues covered by the report would, however, be affected by the decisions contained in the 2005 World Summit Outcome. UN ومع ذلك فإن العديد من المسائل التي يتناولها التقرير ستتأثر بالقرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    many of the issues raised during the general debate and the interactive discussions will be further considered by the Special Committee on Peacekeeping Operations at its forthcoming session early next year. UN وستتابع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام نظرها في العديد من المسائل التي أثيرت أثناء المناقشة العامة والمناقشات التفاعلية في دورتها القادمة التي ستعقد في مطلع العام القادم.
    We must never forget the inseparable relationships that exist among many of the issues on our agenda. UN ويجب ألا تغيب عن بالنا قط الصلة التي لا تنفصم بين العديد من المسائل المدرجة في جدول أعمالنا.
    The Secretary-General also notes that measures are being taken or initiated to correct many of the issues raised in this report. UN ويلاحظ الأمين العام أيضا أنه يجري اتخاذ التدابير، أو بدأ اتخاذها، لتصحيح العديد من القضايا التي أثيرت في التقرير.
    many of the issues discussed at the meeting, however, call for deliberations in the General Assembly. UN بيد أن العديد من القضايا التي نوقشت في الاجتماع تحتاج إلى مداولات في الجمعية العامة.
    The trip highlighted many of the issues on which I wish to speak to you today: the challenge of solutions; prevention and presence; protection and asylum; and the need for resources. UN لقد سلطت هذه الرحلة الضوء على كثير من القضايا التي أود أن أحادثكم فيها اليوم وهي تحدي العثور على حلول، والوقاية والحضور، والحماية واللجوء، والحاجة إلى الموارد.
    The trip highlighted many of the issues on which I wish to speak to you today: the challenge of solutions; prevention and presence; protection and asylum; and the need for resources. UN لقد سلطت هذه الرحلة الضوء على كثير من القضايا التي أود أن أحادثكم فيها اليوم: وهي تحدي العثور على حلول؛ والوقاية والتواجد؛ والحماية والتواجد؛ والحاجة إلى الموارد.
    many of the issues discussed echoed those raised during the general session. UN وكان كثير من المسائل التي نوقشت، هي أصداء لتلك التي أثيرت في الدورة العامة.
    At the seminar, recommendations had been adopted on many of the issues raised by members of the Committee including early marriage and education. UN وقد اعتُمدت في الحلقة الدراسية توصيات بشأن كثير من المسائل التي يثيرها أعضاء اللجنة بما في ذلك الزواج المبكر والتعليم.
    many of the issues referred to in the concluding observations of 1994 remain subjects of concern in the present concluding observations. UN وما زال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية لعام 1994 يشكل موضوع قلق في الملاحظات الختامية الحالية.
    I believe that many of the issues dealt with in this statement, which focuses on weapons of mass destruction and their means of delivery, are of interest to this forum. UN وأعتقد أن الكثير من القضايا التي عالجها هذا البيان، والتي ركزت على أسلحة الدمار الشامل وطرق إطلاقها، تهم هذا المحفل.
    She stated that many of the issues facing UNFPA could be addressed by incorporating the risk management plan in the business plan. UN وبينت أن كثيرا من المسائل التي تواجه الصندوق يمكن أن تُتناوَل بأن تُدمج خطة إدارة المخاطر في خطة الأعمال التجارية.
    Had the Arab world also accepted that resolution, there would have been no need to address many of the issues covered in the report. UN ولو كان العالم العربي قد قبل ذلك القرار لما كانت هناك أية حاجة إلى التعرض لكثير من القضايا المشمولة في هذا التقرير.
    102. This report also demonstrates that many of the issues surrounding the promotion, protection and use of traditional and local knowledge are being addressed through international collaborative efforts. UN 102- ويدل هذا التقرير أيضاً على أنه تجري حالياً معالجة عدد كبير من المسائل المحيطة بتعزيز المعارف التقليدية والمحلية وحمايتها واستخدامها بجهود تعاونية دولية.
    The Group aims to elicit interesting ideas and novel solutions to many of the issues facing the future of space. UN ويهدف الفريق العامل الى التماس أفكار مثيرة للاهتمام وحلول جديدة للعديد من المسائل التي تواجه مستقبل الفضاء.
    The Special Rapporteur acknowledges that many of the issues addressed in his communications to Governments are complex legal matters. UN ويقر المقرر الخاص بأن كثيرا من القضايا التي طرحها في رسائله للحكومات هي قضايا قانونية معقدة.
    Within this spectrum of activities, attention has been given to many of the issues that received particular attention in the Declaration and the Strategy. UN وفي إطار هذه الطائفة من اﻷنشطة أولي الاهتمام لكثير من المسائل التي نالت انتباها خاصا في اﻹعلان والاستراتيجية.
    many of the issues we are currently addressing defy the confines of bilateralism and require regional and international participation. UN إن الكثير من القضايا التي نعالجها قضايا تتجاوز حدود اﻷطر الثنائية، وتتطلب مشاركة إقليمية ودولية.
    many of the issues that had yet to be resolved in the area of e-commerce had been addressed at the Expert Meeting on Electronic Commerce and Tourism, held in September 2000. UN 50- وقال إن كثيراً من القضايا التي لم تحل بعد في مجال التجارة الإلكترونية قد نوقش في اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية والسياحة المعقود في أيلول/سبتمبر 2000.
    The UN-Habitat member States are represented primarily by personnel from ministries of housing, while many of the issues that are being discussed fall under the purview of ministries responsible for local government and, increasingly, finance. UN ويمثل الدول الأعضاء في موئل الأمم المتحدة أشخاص ينتمون أساساً إلى وزارات الإسكان، في حين أن كثيراً من المسائل التي تناقش تدخل بصورة متزايدة في اختصاص الوزارات المسؤولة عن الحكم المحلي، والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus