"many other areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • العديد من المجالات الأخرى
        
    • مجالات أخرى كثيرة
        
    • مجالات عديدة أخرى
        
    • كثير من المجالات الأخرى
        
    • مجالات أخرى عديدة
        
    • مناطق عديدة أخرى
        
    • ومجالات أخرى كثيرة
        
    • مجالات عدة أخرى يُسترشد
        
    • في مجالات كثيرة أخرى
        
    • كغيرها من المجالات الكثيرة
        
    The situation in the fields of education, health and ecology and in many other areas has deteriorated. UN وتدهورت الحالة في ميادين التربية والتعليم، والصحة، والإيكولوجيا، وفي العديد من المجالات الأخرى.
    In many other areas, however, the Organization is already engaged and has the potential to improve its support for national processes. UN بيد أن المنظمة تشارك فعلا في العديد من المجالات الأخرى ولديها القدرة على تحسين دعمها للعمليات الوطنية.
    Needless to say, the cooperation of the private sector here, as in so many other areas, is needed. UN وغني عن القول إن تعاون القطاع الخاص مطلوب هنا، مثلما هو مطلوب في مجالات أخرى كثيرة.
    Such attitudes were surprising, considering the advances made in so many other areas. UN وإن مثل هذه المواقف مدهشة، نظرا للتقدم الذي تم إحرازه في مجالات أخرى كثيرة.
    many other areas also deserve greater attention. UN وتستحق مجالات عديدة أخرى المزيد من الاهتمام.
    While there had been reforms in many other areas of human resources management, it was hard to believe that the system of desirable ranges, which was one of the most important elements of human resources management, had remained unchanged. UN وبينما جرت إصلاحات في كثير من المجالات الأخرى لإدارة الموارد البشرية، من الصعب الاعتقاد بأن نظام النطاقات المستصوبة، الذي كان أحد أهم عناصر إدارة الموارد البشرية، قد ظل دون تغيير.
    Ready access to locally produced food and higher incidence of breastfeeding provide at least some protection for rural children who, according to the survey, lag behind in so many other areas. UN وتيسير إمكانية الحصول على اﻷغذية المنتجة محليا وزيادة معدل الرضاعة الطبيعية يوفران ولو بعض الحماية ﻷطفال المناطق الريفية الذين تبين الدراسة أنهم مفضولون في مجالات أخرى عديدة للغاية.
    However, in many other areas, still more effort is required in order to attain better results. UN إلا أنه لا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود في العديد من المجالات الأخرى لتحقيق نتائج أفضل.
    Since resources were finite, extending the lifespans of certain working groups would mean neglecting many other areas in which the law urgently needed to be harmonized. UN ونظرا لمحدودية الموارد، فقد تعني إطالة فترات عمل بعض الأفرقة العاملة إهمال العديد من المجالات الأخرى التي يكون ثمة حاجة ماسة إلى تنسيق القانون فيها.
    23. Delegations commended UNICEF for its work in many other areas described in the report. UN 23 - وأثنت الوفود على اليونيسيف لعملها في العديد من المجالات الأخرى المذكورة في التقرير.
    23. Delegations commended UNICEF for its work in many other areas described in the report. UN 23 - وأثنت الوفود على اليونيسيف لعملها في العديد من المجالات الأخرى المذكورة في التقرير.
    Economic instruments can be effectively used in SIDS in many other areas. UN ومن الممكن أن تستخدم اﻷدوات الاقتصادية استخداما فعالا في الدول النامية الجزرية الصغيرة في مجالات أخرى كثيرة.
    We understand that the Secretary-General made that reference in relation to issues of international trade in the Programme of Action, since many other areas are beyond the mandate and competence of UNCTAD. UN ونحن نفهم أن الأمين العام أورد تلك الإشارة فيما يتصل بمسائل التجارة الدولية في برنامج العمل، لأن مجالات أخرى كثيرة تتجاوز ولاية واختصاصات أونكتاد.
    38. There were many other areas where space science and technology provided useful tools in the endeavour to overcome the challenges to human development. UN 38 - وهناك مجالات أخرى كثيرة تستطيع العلوم والتكنولوجيا الفضائية أن تكون لها بمثابة أدوات للتغلب على التحديات التي تواجه التنمية البشرية.
    We have made some substantial progress in some areas and acknowledge that a lot remains to be done in many other areas. UN وقد أحرزنا بعض التقدم الكبير في بعض المجالات وإن كنا ندرك أنه لا يزال علينا أن نفعل الكثير في مجالات عديدة أخرى.
    Concurrently, in following up and implementing the Vienna Declaration and Programme of Action, Indonesia has made great strides in many other areas of the human rights spectrum. UN وفي الوقت ذاته، ومن باب متابعة إعلان وبرنامج عمل فيينا وتنفيذهما، خطت إندونيسيا خطوات واسعة في مجالات عديدة أخرى من طائفة حقوق اﻹنسان المتنوعة.
    There might be many other areas for which Colombia might be prepared to make a voluntary contribution. UN وربما توجد مجالات عديدة أخرى قد تكون كولومبيا مستعدة لتقديم تبرع من أجلها.
    54. Full agreement had been reached in many other areas. UN 54 - وأضاف أنه جرى التوصل إلى اتفاق تام في كثير من المجالات الأخرى.
    I find this to be an interesting concept because there is, in almost every field, a clear imbalance between countries: an imbalance in the economic area, in the science and technology area, and in many other areas. UN وأجد هذا المفهوم مهماً لأن هناك، في كل مجال تقريباً، خلل واضح في التوازن بين البلدان: خلل في التوازن في المجال الاقتصادي، وفي مجال العلم والتكنولوجيا، وفي كثير من المجالات الأخرى.
    36. The need to ensure optimum use of the potential of the private sector and civil society organizations is well recognized in many other areas -- for example, in strengthening health systems, supporting improved human resources management within companies and building institutions. UN 36 - وهناك إقرار كامل في كثير من المجالات الأخرى بضرورة التأكد من وجود استخدام أمثل لإمكانيات القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، مثلا في تعزيز النظم الصحية، ودعم تحسين إدارة الموارد البشرية داخل الشركات ومؤسسات البناء.
    The richer countries spend more than that amount in many other areas including armament and wasteful consumption. UN لقد أنفقت البلدان الغنية أكثر من هذا المبلغ في مجالات أخرى عديدة بما فيها التسلح والاستهلاك الذي ينم على التبذير.
    Similar groups with an ability to forge identity documents at low cost exist in many other areas of the world. UN وتوجد مجموعات مشابهة لديها القدرة على تزييف وثائق الهوية بتكلفة زهيدة في مناطق عديدة أخرى من العالم.
    The longer the problem goes unresolved, the more it will impede further progress in disarmament, development, human rights, humanitarian relief and many other areas. UN وكلما استمرت هذه المشكلة دون حل، ستظل تعرقل تحقيق أي تقدم إضافي في مجال نزع السلاح والتنمية وحقوق الإنسان والغوث الإنساني ومجالات أخرى كثيرة.
    A large number of laws (or decrees or ordinances in the case of the regions and communities) and decisions are adopted by parliaments, for example in the area of the rights of children in the paediatric or psychiatric wards of hospitals or in many other areas where the principles of the Convention on the Rights of the Child are applicable; UN وتعتمد المجالس عدداً كبيراً من القوانين ( " مراسيم " أو " أوامر " على الصعيدين الإقليمي والمجتمعي) والتوصيات. ومن بين هذه القوانين والتوصيات ما يهدف إلى إعمال حقوق الأطفال المقيمين في مستشفيات أمراض الأطفال والأمراض النفسية، وفي مجالات عدة أخرى يُسترشد فيها بالمبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل؛
    But this global partnership is needed in many other areas too. UN ولكن هذه الشراكة العالمية مطلوبة في مجالات كثيرة أخرى أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus