"many provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • العديد من الأحكام
        
    • أحكام عديدة
        
    • عدة أحكام
        
    • أحكاما كثيرة
        
    • أحكاماً كثيرة
        
    • اﻷحكام العديدة
        
    • كثيرا من اﻷحكام
        
    • أحكام كثيرة
        
    • أحكاما عديدة
        
    • أحكاماً عديدة
        
    • الكثير من اﻷحكام
        
    • الكثير من أحكام
        
    • لأحكام كثيرة
        
    • كثير من الأحكام
        
    • إن العديد من أحكام
        
    many provisions and elements have been described as vague and their meaning as uncertain, given their rationale and nature. UN وهناك العديد من الأحكام والعناصر التي وُصفت بكونها غامضة وذات معنى غير مؤكد بالنظر إلى منطقها وطبيعتها.
    Finally, equal treatment in the field of work is also ensured by many provisions protecting maternity. UN وأخيراً، يكفل أيضاً العديد من الأحكام التي تحمي الأمومة المساواة في المعاملة في مجال العمل.
    many provisions of the draft declaration are appropriate and acceptable to us. UN إن أحكام عديدة من مشروع الإعلان مناسبة ومقبولة لدينا.
    As a result, jail terms had been withdrawn from many provisions of the draft law. UN وكانت نتيجة ذلك أن حذفت النصوص المتعلقة بفرض عقوبات بالسجن من عدة أحكام في مشروع القانون.
    The current Penal and Civil Codes contained many provisions that were incompatible with the principles of the Convention. UN وأن قانون العقوبات والقانون المدني الحاليين يتضمنان أحكاما كثيرة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية.
    Thus, many provisions of the international Convention on the Rights of the Child are already constitutionally guaranteed in Papua New Guinea. UN وبهذا نرى أن أحكاماً كثيرة في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل مضمونة فعلاً بدستور بابوا غينيا الجديدة.
    The sponsor also highlighted the many provisions of the draft declaration that addressed issues of law, in particular operative paragraphs 2, 3, 6, 7, 12, 13, 17, 19, 20 and 21. UN وألقى مقدم المشروع الضوء أيضا على اﻷحكام العديدة في مشروع اﻹعلان التي تعالج مسائل قانونية، ولا سيما الفقرات ٢ و٣ و٦ و٧ و٢١ و٣١ و٧١ و٩١ و٠٢ و١٢ من منطوقه.
    While many provisions in this area have been identified by the General Assembly, over the last five years, the agreements as represented by the World Trade Organization (WTO) are particularly important. UN ولئن كانت الجمعية العامة قد حددت كثيرا من اﻷحكام في هذا المجال، على مدى السنوات الخمس السابقة، فإن الاتفاقات، التي تمثلها منظمة التجارة العالمية، مهمة بصفة خاصة.
    There were many provisions and conditions in international law that prevented the abuse of the right to self-determination, in particular limiting the use of the right of self-determination to dismember States that respected the right. UN فثمة أحكام كثيرة وشروط في القانون الدولي تحول دون إساءة استعمال الحق في تقرير المصير، وتحد بوجه خاص من استعمال حق تقرير المصير بقصد تقطيع أوصال الدول التي تحترم هذا الحق.
    Further, it was pointed out that the United Nations Convention against Transnational Organized Crime contained many provisions that encompassed useful solutions and represented significant achievements, reached by consensus. UN وأفيد علاوة على ذلك بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة تتضمن أحكاما عديدة تشمل حلولا مفيدة وتمثل انجازات هامة تم التوصل اليها بتوافق الآراء.
    He found it hard to believe that an amendment of Swiss legislation would be required to withdraw that reservation, since many provisions of Swiss law already prohibited discrimination. UN ورأى أن من الصعب الاعتقاد بأن تعديل القوانين السويسرية سيكون أمراً ضرورياً لسحب التحفظ، لأن أحكاماً عديدة في القانون السويسري تحظر التمييز بالفعل.
    many provisions provide for redress for historical wrongs, for example, article 28. UN وينص العديد من الأحكام على الانتصاف من الأخطاء التاريخية، مثل المادة 28.
    many provisions provide for redress for historical wrongs, for example, article 28. UN وينص العديد من الأحكام على الانتصاف من الأخطاء التاريخية، مثل المادة 28.
    The lack of implementation of many provisions of the Comprehensive Peace Agreement and of new and existing legislation that could strengthen the protection of human rights has led to frustrations among many Nepalese people. UN وإن عدم تنفيذ العديد من الأحكام التي يتضمنها اتفاق السلم الشامل وبنود التشريع الجديد القائم والممكن أن تعزز حماية حقوق الإنسان قد أفضى إلى الشعور بالإحباط لدى العديد من أفراد الشعب النيبالي.
    many provisions of Moldovan legislation are aimed at protecting the right to retain, develop and utilize the language spoken on the territory of the country. UN وتهدف أحكام عديدة من التشريع المولدوفي الى حماية الحق في اﻹبقاء على اللغة التي يتم التكلم بها في أرض البلد وفي استخدامها وتطويرها.
    In addition to the criminal anti-racist norms, many provisions of constitutional, private, criminal and administrative laws protect concerned populations against discrimination. UN وإلى جانب قواعد مكافحة العنصرية في القانون الجنائي، توفر أحكام عديدة في القوانين الدستورية والخاصة والجنائية والإدارية حمايةً من التمييز للفئات المعنية من السكان.
    38. many provisions of the Universal Declaration of Human Rights have entered customary international law. UN 38- وهناك أحكام عديدة واردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أُدخلت في القانون الدولي العرفي.
    The annual General Assembly resolution on pattern of conferences usually contains many provisions which clarify for the Department the evolving needs and preferences of the users of its outputs and services. UN وعادة ما يتضمن القرار السنوي للجمعية العامة المتعلق بخطة المؤتمرات عدة أحكام توضح لإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات الاحتياجات والتفضيلات المتطورة للمستفيدين من نواتجها وخدماتها.
    14. Mr. Metelitsa (Belarus) welcomed the consensus on the draft resolution, which was the result of a compromise and contained many provisions of a general nature. UN 14 - السيد ميتيليتسا (بالاو): يرحب بتوافق الآراء على مشروع القرار، الذي هو نتيجة حل توفيقي، وهو يشمل أحكاما كثيرة ذات طبيعة عامة.
    The previous drafts contained many provisions that were not compliant with international human rights law. UN وتتضمن المشاريع السابقة أحكاماً كثيرة لا تمتثل لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    23. The many provisions of the Commission's draft statute on the procedure to be followed in the international criminal court merit detailed analysis; however, that is beyond the scope of these comments. UN ٢٣ - تستحق اﻷحكام العديدة لمشروع لجنة القانون الدولي بشأن اﻹجراءات الواجب اتباعها أمام المحكمة الجنائية الدولية تحليلا مفصلا من شأنه أن يتجاوز، على كل حال، إطار الموقف الحالي.
    While many provisions in this area have been identified by the General Assembly, over the last five years, the agreements as represented by the World Trade Organization (WTO) are particularly important. UN ولئن كانت الجمعية العامة قد حددت كثيرا من اﻷحكام في هذا المجال، على مدى السنوات الخمس السابقة، فإن الاتفاقات، التي تمثلها منظمة التجارة العالمية، مهمة بصفة خاصة.
    many provisions of family law still discriminated against women and although the authors of the report found that complete equality of rights was not fully attainable, it would be recalled that the aim of the Covenant was indeed complete equality. UN في قانون الأسرة أحكام كثيرة تميز ضد المرأة، وعندما يؤكد واضعو التقرير أنه لا يمكن تحقيق المساواة الكاملة في الحقوق تحقيقاً تاماً، يجب تذكيرهم بأن العهد يرمي إلى تحقيق هذه المساواة الكاملة.
    42. The Constitution of 1992 contains many provisions on equality and non-discrimination. UN 42 - ويتضمن دستور عام 1992 أحكاما عديدة تتعلق بالمساواة وعدم التمييز.
    Pierre Sob highlighted the fact that the Durban Declaration and Programme of Action contained many provisions addressing the role of education in different contexts, notably on the question of access to education, content, goal, beneficiaries and providers of education. UN وأبرز السيد بيير سوب كون إعلان وبرنامج عمل ديربان يتضمنان أحكاماً عديدة تتناول دور التعليم في سياقات مختلفة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الوصول إلى التعليم ومحتواه وأهدافه والجهات المستفيدة منه والجهات التي تقدمه.
    In them are many provisions prohibiting gender discrimination. UN وتتضمن هذه القوانين الكثير من اﻷحكام التي تحظر التفرقة بين الجنسين.
    many provisions of the Comprehensive Peace Agreement have yet to be implemented, including mechanisms for the monitoring of the peace process. UN ولا يزال يتعين تنفيذ الكثير من أحكام اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك آليات رصد عملية السلام.
    The ensuing result was the textual reproduction of many provisions of this Convention by the 1986 Convention. UN وكانت النتيجة استنساخاً حرفياً لأحكام كثيرة من هذه الاتفاقية في اتفاقية عام 1986.
    It was considered that many provisions currently set out in Part I were more appropriate for Part II while some points raised in the article-by-article commentary might be worth highlighting in Part I. UN واعتُبر أنَّ من الأنسب إيراد كثير من الأحكام التي يتضمّنها الجزء الأول حاليا في الجزء الثاني، في حين أنَّ بعض النقاط المثارة في التعليق على كل مادة على حدة ربما يجدر أن يسلَّط عليها الضوء في الجزء الأول.
    many provisions of international agreements, including those related to the onfarm management and in-situ conservation of agricultural biodiversity, can only be implemented at local level. UN إن العديد من أحكام الاتفاقات الدولية، بما فيها تلك المتصلة بإدارة التنوع البيولوجي الزراعي على مستوى المزارع والحفاظ على الأنواع في مواقعها الطبيعية، لا يمكن تنفيذها إلا على المستوى المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus