"many women in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكثير من النساء في
        
    • نساء كثيرات في
        
    • العديد من النساء في
        
    • كثير من النساء في
        
    • عدد كبير من النساء في
        
    • كثيراً من النساء في
        
    • وكثير من النساء في
        
    • بالعديد من النساء
        
    However, many women in the urban areas have yet to see concrete results from these programmes. UN بيد أن الكثير من النساء في المناطق الحضرية لم يرين بعد نتائج ملموسة من هذه البرامج.
    That put many women in common law unions and their children in a financially disadvantageous position. UN وذلك يضع الكثير من النساء في إطار الزواج العرفي، كما يضع أطفالهن في وضع سيء ماليا.
    In the absence of a specific legislation that guarantees women inheritance right many women in The Gambia face discrimination in the area of inheritance. UN وفي غياب تشريع محدد يكفل حق المرأة في الميراث، تواجه نساء كثيرات في غامبيا تمييزاً في مجال الميراث.
    There are many women in sports such as athletics, hockey, cricket, tennis, basketball, badminton, etc. UN وهناك نساء كثيرات في مجال الألعاب الرياضية مثل ألعاب القوى والهوكي والكريكيت والتنس وكرة السلة وتنس الريشة وما إلى ذلك.
    many women in custodial facilities often face inadequate access to medical treatment and care. UN وكثيرا ما تعاني العديد من النساء في مرافق الاحتجاز من وصول غير كاف إلى العلاج والرعاية الطبيين.
    Therefore, there were many women in Parliament and public life. UN ولذلك، هناك كثير من النساء في البرلمان والحياة العامة.
    Before the administrative elections, the National Commission met with party leaders and managed to ensure the inclusion of many women in lists of candidates. UN وقبيل الانتخابات اﻹدارية، التقت اللجنة الوطنية بأمناء اﻷحزاب، للتوصل إلى ادراج عدد كبير من النساء في قوائم الانتخابات.
    In Burkina Faso, contraceptives were available but many women in rural areas were unfamiliar with them. UN وتتوافر وسائل منع الحمل في بوركينا فاسو غير أن الكثير من النساء في المناطق الريفية يجهلنها.
    many women in our country tend to endure subhuman treatment by their spouses due to the fact that they are not educated enough to be on their own, or they have no family to go back to. UN تميل الكثير من النساء في بلادنا إلى تحمل المعاملة اللاإنسانية من جانب أزواجهن نظرا لأنهن لم تتلقين التعليم الكافي للأخذ بزمام أمورهن، أو ليست لهن عائلات تَعُدن إليها.
    :: Point out that many women in rural areas have occupations comparable to professional activity, but do not receive the recognition, protection or remuneration to which they are entitled; UN :: الإشارة إلى أن الكثير من النساء في المناطق الريفية يزاولن وظائف مماثلة للنشاط المهني، ولكنهن لا يحصلن على ما يستحقنه من اعتراف وحماية وأجر نظير ذلك.
    In practice, there were not many women in leadership positions, the reason, as always, being stereotypes about women's role. UN ولا يوجد في الواقع العملي الكثير من النساء في المناصب القيادية، والسبب كما هو الحال دائما هو القوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة.
    While these measures are meant to address the problem of declining birth rates in Singapore, it also has a huge positive impact on many women in Singapore, as it empowers them to have a family. UN ومع أن المقصود بهذه التدابير أن تتصدى لمشكلة تناقص معدلات الولادة في سنغافورة، فإن لها أيضا أثرا إيجابيا ضخما على الكثير من النساء في سنغافورة من حيث أنها تمدّهم بالقدرة على تكوين أسرة.
    many women in the agricultural areas use traditional methods, and are more reluctant to using modern methods. UN وتستخدم نساء كثيرات في المناطق الزراعية طرقا تقليدية، ولا يرغبن في استخدام الطرق الحديثة.
    Sadly, it is the forced reality for many women in Central and Eastern Europe, particularly in Poland. UN ومن دواعي الأسف أن ذلك هو الواقع المفروض الذي تواجهه نساء كثيرات في وسط وشرق أوروبا، ولا سيما في بولندا.
    many women in public life have been forced to curtail their activities or abandon their jobs, lacking confidence that the authorities are able or willing to provide them with protection. UN واضطرت نساء كثيرات في الحياة العامة إلى الحد من أنشطتهن أو ترك وظائفهن، وذلك لعدم ثقتهن في أن السلطات قادرة أو عازمة على توفير الحماية لهن.
    One of the conclusions in the Board of Agriculture's report is that many women in agriculture have gainful employment and have high education, which means that they have more economic independence than they used to. UN ومن بين الاستناجات الواردة في تقرير مجلس الزراعة أن نساء كثيرات في مجال الزراعة يعملن عملاً مربحاً ويتلقين تعليماً عالياً مما يعني أن لديهن استقلالاً اقتصادياً أكثر مما اعتدن عليه.
    Tropical diseases and tuberculosis place great limitations on the life of many women in developing countries. UN ذلك أن الأمراض الاستوائية والسل تضع قيودا هامة على حياة العديد من النساء في البلدان النامية.
    That step represented the fruit of the labour and perseverance of many women in the past to secure each of the rights that the women of Chile currently enjoyed. UN وأوضحت أن هذه الخطوة كانت ثمرة لجهود ومثابرة العديد من النساء في الماضي لضمان كل حق من الحقوق التي تتمتع بها المرأة الشيلية في الوقت الحاضر.
    How many women in Europe and America have become president? Open Subtitles كيف كثير من النساء في أوروبا وأمريكا أصبحن رئيسا؟
    many women in various parts of the country suffered from inadequate protection, particularly poor, minority and immigrant women. UN ويعاني كثير من النساء في أنحاء مختلفة من البلد من نقص الحماية، لا سيما الفقيرات ونساء الأقليات والمهاجرات.
    many women in rural communities still die in childbirth as these communities lack sufficient skilled health workers and resources. UN ولا يزال عدد كبير من النساء في المجتمعات المحلية الريفية يلقين حتفهن أثناء الولادة، إذ لا تزال هذه المجتمعات تفتقر إلى العدد الكافي من العاملين الصحيين المهرة وإلى موارد كافية.
    25. Ms. Shin, referring specifically to health problems among war victims, noted that during the Second World War, many women in Korea and in other parts of Asia had become the victims of repeated rape and sexual slavery. UN 25 - السيدة شين: أشارت على وجه التحديد إلى المشكلات الصحية فيما بين ضحايا الحرب، وقالت إن كثيراً من النساء في كوريا وفي أجزاء أخرى من آسيا، في الحرب العالمية الثانية، أصبحن ضحايا لحوادث الاغتصاب المتكررة والاسترقاق الجنسي.
    many women in rural areas manage their pregnancies and deliveries without trained medical assistance, relying mostly on indigenous knowledge. UN وكثير من النساء في المناطق الريفية يباشرن حملهن وولادتهن بدون مساعدة طبية مدربة، ويعتمدن في الغالب على المعرفة الأهلية.
    many women in those areas were psychologically devastated by the conflict and the attendant terrorism that lasted over 27 years. UN وقد ألحق الصراع والإرهاب المصاحب له الذي استمر أكثر من 27 عاما دمارا نفسيا بالعديد من النساء في تلك المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus