The outcomes have been positive and have also promoted the involvement of many young people in environmental and forest-related actions. | UN | وكانت نتائج هذه الأنشطة إيجابية وتشجع أيضا على مشاركة العديد من الشباب في الإجراءات ذات الصلة بالبيئة والغابات. |
Families are becoming smaller and more diverse, many young people postpone marriage, more stay single or divorce, and many live longer with their parents. | UN | وتزداد الأسر صغرا وتنوعا، ويرجئ العديد من الشباب عقد الزواج، ويظل كثيرون عزابا أو مطلقين، ويقضي العديد منهم زمنا أطول مع والديهم. |
There will be an increase in poverty and malnutrition and the education of many young people will be interrupted, with lifelong effects. | UN | فستكون هناك زيادة في الفقر وسوء التغذية وسينقطع الكثير من الشباب عن التعليم، مما سيكون له آثار ستمتد طيلة أعمارهم. |
It is very heartening to see so many young people gathered in this Hall today. | UN | ومن المشجع جدا أن نرى الكثير من الشباب قد تجمعوا في هذه القاعة اليوم. |
On the other hand, trends in globalization and development have resulted in situations where many young people are cut off from their families. | UN | ومن ناحية أخرى، أدت الاتجاهات في العولمة والتنمية إلى انقطاع صلة كثير من الشباب بأسرهم. |
Concerned that many young people are excluded from many parts of society in the decision-making processes, | UN | إذ يقلقها أن العديد من الشباب يُستبعدون من أجزاء كثيرة من المجتمع في عمليات اتخاذ القرار، |
Among the conclusions in the report are that property owners' formal requirements on tenants exclude many young people whose income and employment status do not permit access to the primary rental contract market. | UN | ومن الاستنتاجات التي انتهى إليها التقرير أن الشروط الرسمية التي يمليها ملاك العقارات على المستأجرين تستبعد العديد من الشباب الذين لا يسمح دخلهم ولا وضعهم الوظيفي بالوصول إلى سوق استئجار المساكن. |
The outcomes have been positive and have also promoted the involvement of many young people in environmental and forest-related actions. | UN | وكانت النتائج إيجابية كما أنها عززت مشاركة العديد من الشباب في أعمال بيئية وذات صلة بالغابات. |
many young people are exploring their sexuality, and for some this exploration has certain embedded risks. | UN | ويستكشف العديد من الشباب نشاطهم الجنسي، ويكون هذا الاكتشاف بالنسبة للبعض محفوفا بالمخاطر. |
It has been particularly encouraging to see so many young people and their representatives in attendance and participating actively in this gathering. | UN | إنه لمن المشجع بصفة خاصة أن نرى الكثير من الشباب وممثليهم يحضرون ويشاركون مشاركة نشطة في هذا التجمع. |
At the same time, unemployment creates psychological stress for many young people. | UN | وفي الوقت نفسه، تصيب البطالة الكثير من الشباب بالتوتر النفسي. |
We have brought into these rooms not only young people representing youth but also the realities of the situation of many young people in the world. | UN | ونحن لم نجلب إلى هذه القاعات فتية يمثلون الشباب فحسب، بل جلبنا معهم واقع حال الكثير من الشباب في العالم. |
On the other hand, trends in globalization and development have resulted in situations where many young people are cut off from their families. | UN | ومن ناحية أخرى، أدت الاتجاهات في العولمة والتنمية إلى انقطاع صلة كثير من الشباب بأسرهم. |
On the other hand, trends in globalization and development have resulted in situations where many young people are cut off from their families. | UN | ومن ناحية أخرى، أدت الاتجاهات في العولمة والتنمية إلى انقطاع كثير من الشباب عن أُسرهم. |
many young people are still not prepared to enter the labour market as competent and qualified workers, leading to a continued demand for education policies that are relevant to and have a positive impact on the lives of young people. | UN | وما زال شباب كثيرون غير مهيئين لدخول سوق العمل كعاملين قادرين وأكفاء، الأمر الذي يوجد طلبا مستمرا على وضع سياسات تعليمية تناسب حياة الشباب وتترك عليها تأثيرا إيجابيا. |
The current economic and environmental crises gave many young people the impression that they were losing control of their own destinies. | UN | فالأزمة الاقتصادية وأزمة البيئة الحاليتين أعطتا لكثير من الشباب الانطباع بأنهم يفقدون السيطرة على مصائرهم. |
He managed to save many young people, making them decent citizens - | Open Subtitles | واستطاع أن يحمي أرواح العديد من الشبان جاعلاً إياهم مواطنين صالحين |
Some studies reported that many young people had emerged from this troublesome period much better than expected. | UN | وأفادت بعض الدراسات بأن كثيرا من الشباب خرجوا من هذه الفترة المضطربة أفضل كثيرا مما كان متوقعا. |
many young people remain unprepared to enter the labour market as competent and qualified workers. | UN | ويظل الكثير من الشبان غير مهيئين لدخول سوق العمل كعاملين مؤهلين ذوي كفاءة. |
Access to education is often limited in developing countries, where many young people are not even able to attain a basic education. | UN | وكثيرا ما تكون فرص التعليم محدودة في البلدان النامية، حيث لا يتمكن كثير من الشبان حتى من إتمام التعليم الأساسي. |
20. many young people were demanding more child-care facilities and better infrastructure. | UN | 20 - وخلصت إلى القول بأن كثيراً من الشباب يطالبون بالمزيد من مرافق رعاية الطفل وبتحسين الهياكل الأساسية في هذا الخصوص. |
He also noted that the rebellion had attracted many young people initially, but as the hardships had increased, many had left the fight and returned to the fields. | UN | وأشار أيضا، إلى أن التمرد جذب في بدايته، أعدادا كبيرة من الشباب، ولكن مع ازدياد الشدائد، ترك كثيرون منهم ميدان القتال وعادوا إلى حقولهم. |
The high proportion of foreign labour comes about because the shortage of well-paying jobs in American Samoa leads many young people to emigrate to Hawaii and the United States mainland. | UN | أما سبب ارتفاع نسبة القوى العاملة اﻷجنبية، فهو أن الافتقار الى وظائف عالية اﻷجر في ساموا اﻷمريكية يحمل كثيرين من الشباب الى الهجرة الى هاواي والبر الرئيسي للولايات المتحدة. |
Although information about the extent of drug use among youth in general tends to be somewhat sporadic, it is clear that for many young people drug use is a strategy to cope with the problems of unemployment, neglect, violence and sexual abuse. | UN | 170- على الرغم من أن المعلومات عن مدى تعاطي العقاقير لدى الشباب عموما يغلب عليها أن تكون مشتتة الى حد ما، فمن الواضح أن تعاطي العقاقير لدى كثير من اليافعين هو أسلوب لمواجهة مشاكل البطالة والاهمال والعنف والايذاء الجنسي. |
Many have endured indescribable suffering, privation and humiliation, and too many young people have been robbed of their childhood and deprived of the vital tools with which to build a secure and prosperous future. | UN | لقد عانى الكثيرون معاناة يعجز عنها الوصف وتعرضوا للحرمان والذل، وهناك شبان كثيرون جدا لم ينعموا بطفولتهم وحرموا من اﻷدوات الحيوية لبناء مستقبل آمن مزدهر. |
10. The issue of the globalization of the media was raised, with images and messages that exposed many young people to consumption patterns unaffordable to them. | UN | 10 - وأثيرت مسألة عولمة وسائل الإعلام، التي تقوم بنشر صور ورسائل تعرض شبانا كثيرين لأنماط استهلاكية لا يقدرون عليها. |