"marital age" - Traduction Anglais en Arabe

    • سن الزواج
        
    It should be noted that since 1970, the average marital age has risen by three years, mostly due to the increase in cohabitation and women's participation in the labor market and in higher education. UN ويجدر بالذكر أن متوسط سن الزواج قد ارتفع منذ سنة 1970 بمقدار ثلاث سنوات، مما يرجع بشكل غالب إلى زيادة حالات المعاشرة غير الزواجية ومشاركة المرأة في سوق العمل وفي التعليم العالي.
    It should be noted that since 1970, the average marital age has risen by three years, mostly due to the increase in cohabitation and women's participation in the labor market and in higher education. UN وينبغي أن يُراعى أن متوسط سن الزواج قد ارتفع بمقدار ثلاث سنوات منذ عام 1970، مما يرجع بشكل غالب إلى زيادة حالات المعاشرة غير الزواجية ومشاركة المرأة في سوق العمل وفي التعليم العالي.
    The draft Family Code said nothing about marital age or the age of childhood and the provisions of the Convention and of the Convention on the Rights of the Child could definitely be incorporated into it. UN وذكرت أن مشروع قانون الأسرة لا يذكر شيئا عن سن الزواج أو سن الطفولة وأن من الممكن قطعا إدماج أحكام الاتفاقية واتفاقية حقوق الطفل في هذا القانون.
    The mean marital age is 19.7 years Agency-wide with more than 36 per cent of refugee girls in the Gaza Strip married at or before 18 years of age. UN ويبلغ متوسط سن الزواج 19.7 سنة في جميع مناطق الوكالة، مع العلم بأن 36 في المائة من الفتيات اللاجئات في قطاع غزة يتزوجن في سن 18 أو دونها.
    The mean marital age of women was 19.7 years Agency-wide with more than 36 per cent of refugee girls in the Gaza Strip married at or before 18 years of age. UN ويبلغ متوسط سن الزواج 19.7 سنة في جميع مناطق عمل الوكالة، مع العلم بأن 36 في المائة من الفتيات اللاجئات في قطاع غزة يتزوجن في سن 18 أو دونها.
    The highest dropout numbers are of female-minors in the illegal villages, mostly due to early marital age and the desire to protect family honor. UN وأعلى أرقام التسرب تتصل بالبنات في القرى غير القانونية، مما يرجع أساسا إلى التبكير في سن الزواج وإلى الرغبة في حماية شرف الأسرة.
    355. The Marriage Age Law, 1950, states that the minimum marital age for all women in Israel is 17. UN ٥٥٣- ينص قانون سن الزواج لعام ٠٥٩١ على أن الحد اﻷدنى لسن الزواج بالنسبة لجميع النساء في اسرائيل هو السابعة عشرة من العمر.
    The mean marital age ranged from 18.5 years in the Gaza Strip to 20 years in the Syrian Arab Republic, with 10 per cent of refugee girls married at or before 15 years of age. Birth intervals were generally short, with 53 per cent of women in Gaza having birth intervals of less than 24 months. UN ويتراوح متوسط سن الزواج ما بين 18.5 سنة في قطاع غزة إلى 20 سنة في الجمهورية العربية السورية مع العلم بأن 10 في المائة من الفتيات اللاجئات يتزوجن في سن الخامسة عشرة أو دونها، وتتسم الفترات الفاصلة بين الولادات بالقصر بوجه عام حيث تقل بالنسبة لـ 537 في المائة من النساء في غزة عن 24 شهرا.
    Mean marital age UN متوسط سن الزواج
    The marital age was different for young men and women; having ratified not only the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women but also the Convention on the Rights of the Child, both without reservation, the State party was under an obligation to raise the marital age to 18. UN فسنّ الزواج تختلف بين الرجل والمرأة؛ وبما أن الدولة الطرف صدقت ليس فقط على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بل أيضا على اتفاقية حقوق الطفل بدون تحفظات على أيهما، فإنها ملزمة برفع سن الزواج إلى 18 عاما.
    19. Ms. Shin said she hoped that the amended Civil Code scheduled for adoption in 2008 would equalize the marital age for both men and women at 18 years, and grant married women equal custody, property and inheritance rights. UN 19 - السيدة شن: قالت إنه يؤمل أن التعديل الذي أدخل على القانون المدني والمقرر اعتماده في عام 2008 سيجعل سن الزواج 18 سنة لكل من الرجال والنساء، ويمنح المرأة المتزوجة المساواة في مجال الحضانة والملكية والميراث.
    12. Ms. Murillo de la Vega, supporting the idea of the same marital age for girls as for boys, asked whether the Divorce and Matrimonial Causes Act 2010 included domestic violence as grounds for an accelerated divorce, and if the wife could initiate an application for divorce without the husband's permission. UN 12 - السيدة موريلو دي لا فيغا: قالت إنها تؤيد فكرة توحيد سن الزواج للإناث والذكور، وتساءلت عما إذا كان قانون الطلاق والقضايا الزوجية لسنة 2010 يتضمن العنف المنزلي كسبب للتعجيل بالطلاق، وعما إذا كانت الزوجة تستطيع أن تبدأ طلب الطلاق بدون إذن الزوج.
    391. According to the marital age Law 5710-1950 (hereinafterthe " marital age Law " ), minors between the ages of 16 to 17 who wish to get married are requires the get an approval from a Family Matters Court. UN 391- ينص قانون سن الزواج 5710-1950 (يشار إليه فيما يلي ﺑ: " قانون سن الزواج " ) على أن يحصل القُصر بين عمر 16 و17 عاماً الذين يرغبون في الزواج، على إذن من محكمة شؤون الأسرة.
    118. According to LITEKO data, district courts in 2012 and I semester 2013, examined 3 cases concerning reduction of marital age under article 3.14(2) of the Civil Code as referred to by the Committee. UN 118 - وفقًا للبيانات المستمدة من نظام المعلومات/قاعدة البيانات الخاصة بالمحاكم الليتوانية " ليتيكو " ، نظرت محاكم المقاطعات في عام 2012 وخلال الفصل الأول من عام 2013، في 3 قضايا بشأن تخفيض سن الزواج بموجب المادة 3-14 (2) من القانون المدني على النحو الذي تشير إليه اللجنة.
    One application for reduction of marital age was rejected (submitted by 16 year old girl) and two applications granted (17 year old girls) As no information on the applicants' nationality for reduction of marital age under article 3.14(2) of the Civil Code is gathered by LITEKO, no information can be provided. UN ورُفض طلب واحد للحد من سن الزواج (قدّمته فتاة تبلغ من العمر 16 عاماً) وقُبل طلبان (فتاتان تبلغان من العمر 17 عاماً). ولا يمكن تقديم أي معلومات عن جنسية المتقدمات بالطلبات للحد من سن الزواج بموجب المادة 3-14 (2) من القانون المدني لأن نظام " ليتيكو " لا يجمع بيانات عن الجنسية.
    10. Ms. Tuala-Warren (Samoa) said that the marital age for girls had become a major issue in the course of the Samoa Law Reform Commission's review of compliance with the Convention on the Rights of the Child: widespread consultations were now being held on standardizing the marital age across Samoan legislation, and raising it to the age of 18 for girls as well as boys. UN 10 - السيدة توالا - وارين(ساموا): قالت إن سن الزواج للإناث قد أصبح مسألة رئيسية عند استعراض لجنة إصلاح القوانين في ساموا لمدى الالتزام باتفاقية حقق الطفل: وذكرت أنه تجرى الآن مشاورات واسعة بشأن توحيد سن الزواج في جميع التشريعات في ساموا ورفعه إلى 18 سنة للإناث والرجال على السواء.
    Mean marital age (women)c UN متوسط سن الزواج (النساء)(ج)
    The survey claims that the marital age Law is seldom enforced and when a petition is filed for an under-age marriage, it is almost always granted, usually explained by the fact that these marriages usually occur in populations that are experiencing changes and are only recently coming to grips with a new social context that has a different approach to public policy norms. UN وتقول هذه الدراسة إن قانون سن الزواج نادرا ما يتعرض للتنفيذ، وإنه عند تقديم طلب للزواج دون السن القانونية، فإن هذا الطلب يكون موضع موافقة بصورة دائمة، مما يجري تفسيره عموما بأن هذه الزيجات تتم عادة لدى جماعات سكانية تمر بتغييرات ما، وإن هذه الجماعات لم يظهر بها، إلا في وقت متأخر، سياق اجتماعي جديد يتسم بنهج يخالف معايير السياسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus