The Sudan recognizes no sexual relationship or consent outside the marital relations defined by the divine laws and governed by the above-mentioned laws. | UN | ولا يعترف السودان بأي علاقة جنسية أو رضاء جنسي خارج العلاقات الزوجية التي حددتها الشرائع السماوية وتنظمها القوانين المشار إليها أعلاه. |
Unstable marital relations promote poverty, crime, abuse and social disintegration. | UN | أما العلاقات الزوجية غير المستقرة فتعزز الفقر والجريمة والانتهاكات والتفكك الاجتماعي. |
Denise, you still remember what I told you about marital relations ? | Open Subtitles | دينيس , هل ما زلت تتذكرين ما أخبرتك به عن العلاقات الزوجية |
of age Entering into marital relations with persons under the age permitted for marriage | UN | الدخول في علاقات زوجية مع أشخاص تقل سنهم عن السن المسموحة به للزواج |
Thus, there had been criminal prosecutions for bigamy, for entering into de facto marital relations with persons under the minimum age for marriage and for forced marriage. | UN | وقد كانت هناك مقاضاة جنائية في حالات الزواج الثنائي، والدخول في علاقات زوجية بحكم الواقع مع أشخاص دون الحد الأدنى لسن الزواج، والزواج القسري. |
The bills are reconcilable with the existing system in most respects, especially as regards marital relations. | UN | ويتوافق المشروعان مع النظام القائم في معظم النواحي، لا سيما فيما يتعلق بالعلاقات الزوجية. |
It also allowed measuring the level of social acceptance of violence in marital relations, and unraveling the mechanisms for control of men over women and the limitations in decision-making processes within private environments. | UN | كما سمحت بقياس مستوى القبول الاجتماعي للعنف في العلاقات الزوجية وتقويض الآليات التي تؤدي إلى سيطرة الرجل على المرأة والتقييدات التي تتخلل عمليات صنع القرار ضمن البيئات الخاصة. |
At the time of the application, if the husband is not asked for and marital relations have been severed, the woman is not culpable for severing those connections and can apply for citizenship. | UN | في وقت التقدم بالطلب، إذا لم يُسأل الزوج عن العلاقات الزوجية وكانت مقطوعة، فإن الزوجة ليست مسؤولة عن قطع تلك الروابط ويمكنها أن تتقدم بطلب للحصول على المواطنة. |
Furthermore, when marital relations have been severed due to domestic violence, such persons are guaranteed to retain equal rights as any migrant spouse. | UN | وعلاوة على ذلك، عندما تكون العلاقات الزوجية مقطوعة بسبب العنف المنزلي، من المضمون لأولئك الأشخاص أن يحتفظن بالحقوق المتساوية مثل أي زوجة مهاجرة. |
A flagrant example is the societal and legal status of women in general, the low degree of women's participation in public life and the provisions in criminal and family law regarding equality in marital relations. | UN | وثمة مثل صارخ هو المركز المجتمعي والقانوني للمرأة بوجه عام، وانخفاض درجة مشاركة المرأة في الحياة العامة، وأحكام القانون الجنائي والأسري فيما يتعلق بالمساواة في العلاقات الزوجية. |
A flagrant example is the societal and legal status of women in general, the low degree of women's participation in public life and the provisions in criminal and family law regarding equality in marital relations. | UN | وثمة مثل صارخ هو المركز المجتمعي والقانوني للمرأة بوجه عام، وانخفاض درجة مشاركة المرأة في الحياة العامة، وأحكام القانون الجنائي والأسري فيما يتعلق بالمساواة في العلاقات الزوجية. |
" marital relations according to the Albanian Legislation " Valentina Zaçe 1996 | UN | " العلاقات الزوجية وفقاً للتشريع الألباني " فالينتينا زاجي 1996 |
60. Malaysia noted that Tunisia has adopted as early as 1956 a Personal Status Code, which UNDP described as a model for promoting the principle of equality in marital relations. | UN | 60- ولاحظت ماليزيا أن تونس قد اعتمدت منذ عام 1956 مجلة الأحوال الشخصية التي وصفها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنها نموذج يُحتذى في تعزيز مبدأ المساواة في العلاقات الزوجية. |
A 2006 United Nations Development Programme (UNDP) report noted that Tunisia's Personal Status Code stands alone in the Arab world as a model for promoting the principle of equality in marital relations in law by avoiding archaic interpretations of sharia prejudicial to the rights of women. | UN | وأورد تقرير أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2006 أن مجلة الأحوال الشخصية في تونس ليس لها نظير في العالم العربي بوصفها نموذجاً لتعزيز مبدأ المساواة في العلاقات الزوجية وفي القانون من خلال تفادي تفسيرات قديمة للشريعة تمس حقوق المرأة. |
60. Malaysia noted that Tunisia has adopted as early as 1956 a Personal Status Code, which UNDP described as a model for promoting the principle of equality in marital relations. | UN | 60- ولاحظت ماليزيا أن تونس قد اعتمدت منذ عام 1956 مجلة الأحوال الشخصية التي وصفها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنها نموذج يُحتذى في تعزيز مبدأ المساواة في العلاقات الزوجية. |
During the review, for purposes of validating whether normal marital relations have been maintained, the spouse's presence may be called for. | UN | وخلال المراجعة، لأغراض التحقق مما إذا تمّ الإبقاء على علاقات زوجية طبيعية، يمكن أن يكون من اللازم حضور الزوجة. |
If a man and a woman have de facto marital relations, for that situation to be recognized as legal marital relations, the marriage must be registered with the civil registry office. | UN | أما إذا كان الرجل والمرأة قد أقاما علاقات زوجية بحكم الأمر الواقع، وجب تسجيل الزواج في مكتب السجل المدني إذا كان له أن يحظى بالاعتراف به كعلاقة زوجية قانونية. |
At the present time, marital relations must still be avoided between persons of different rank. In the case of marriage or de facto union, one of the two partners must apply for retirement. | UN | وما زال ينبغي في الوقت الحاضر تلافي إقامة علاقات زوجية بين شخصين مختلفي الرتبة، وإذا تم الزواج أو الارتباط الفعلي تعين على أحد الشخصين أن يطلب إذنا بالتقاعد. |
It states that marriage is a man's and a woman's voluntary agreement to create legal marital relations in accordance with the procedure established by the law. | UN | وتنص هذه المادة على أن الزواج هو اتفاق بين الرجل والمرأة ينبع عن إرادتهما ويرمي إلى إقامة علاقات زوجية قانونية وفقاً لإجراءات يحددها القانون. |
Stereotypes and prejudices in respect of marital relations | UN | 2 - القوالب النمطية والتحيزات المتصلة بالعلاقات الزوجية |
Rights from marriage and marital relations | UN | الحقوق الناجمة عن الزواج والعلاقات الزوجية |