We note with alarm the increase in illegal activities carried out at sea, including the illicit traffic in drugs, weapons, munitions and persons along maritime routes. | UN | ونلاحظ بانزعاج زيادة الأنشطة غير القانونية التي تتم في البحار، بما فيها الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والذخائر والأشخاص على طول الطرق البحرية. |
Nevertheless, further investment and more sophisticated equipment would be needed in order to tackle the new regional challenge of drug trafficking through maritime routes. | UN | ومع ذلك، يلزم توفير مزيد من الاستثمارات والمعدات الأكثر تطورا لمواجهة التحدي الإقليمي الجديد المتمثل في الاتجار بالمخدرات من خلال الطرق البحرية. |
The European Union had launched a new initiative to help seven African countries increase the safety of maritime routes in the Gulf of Guinea. | UN | واتخذ الاتحاد الأوروبي مبادرة جديدة لمساعدة سبعة بلدان أفريقية على زيادة سلامة الطرق البحرية في خليج غينيا. |
These acts of piracy represent both a threat to peace and international security and a real danger for the Republic of Djibouti, situated as it is at the crossroads of maritime routes. | UN | وتشكل أعمال القرصنة تلك تهديدا للسلام والأمن الدولي وخطرا داهما على جمهورية جيبوتي، الواقعة على مفترق الطرق البحرية. |
For Argentina, the importance of the sea and of the laws and institutions that govern it is heightened by the role of maritime routes in its international trade. | UN | وتزداد أهمية البحار والقوانين والمؤسسات التي تحكمها، بالنسبة لﻷرجنتين، بفعل دور الطرق البحرية في تجارتها الدولية. |
CARICOM States are directly in the maritime routes from South to North America. | UN | إن دول المجموعة الكاريبية تقع مباشرة على الطرق البحرية الممتدة من أمريكا الجنوبية الى أمريكا الشمالية. |
Until those networks are dismantled, maritime routes in the western Indian Ocean will remain vulnerable. | UN | وستظل الطرق البحرية في غرب المحيط الهندي معرضة للخطر، إلى أن يتم تفكيك هذه الشبكات الإجرامية. |
UNODC has observed that such traffickers have recently moved away from transporting narcotics from areas of production to West Africa by air to transporting drugs in containers on board ships that travel along international maritime routes. | UN | وأشار المكتب إلى أن أولئك المهربين ابتعدوا مؤخرا عن نقل المخدرات من مناطق الإنتاج إلى غرب أفريقيا عن طريق الجو إلى نقل المخدرات في حاويات على متن السفن التي تبحر بمحاذاة الطرق البحرية الدولية. |
It contributed to the safety and security of major maritime routes and international trade with the active engagement of Ukrainian warships in the NATO counter-piracy mission in the Gulf of Aden and off the Horn of Africa. | UN | وتسهم في سلامة وأمن الطرق البحرية الرئيسية والتجارة الدولية بالمشاركة النشطة للسفن الحربية الأوكرانية في مهمة حلف شمال الأطلسي لمكافحة القرصنة في خليج عدن وقبالة القرن الافريقي. |
The statement expressed the Council's concern about the threat that piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea posed to navigation, security and development in the region, and to the safety of seafarers and commercial maritime routes. | UN | وأعرب المجلس في البيان عن قلقه إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر في خليج غينيا من تهديد للملاحة والأمن والتنمية في المنطقة ولأمن المسافرين بحرا وسلامة الطرق البحرية التجارية. |
Securing commercial maritime routes and fishing areas, in response to the spread of piracy in the Gulf of Aden, off the coast of Somalia and on the high seas is now a priority. | UN | وأصبح الآن من الأولويات تأمين سلامة الطرق البحرية التجارية ومناطق الصيد، في مواجهة انتشار القرصنة في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال وفي أعالي البحار. |
Continuing to be gravely concerned by the threat that piracy and armed robbery at sea against vessels pose to the situation in Somalia and other States in the region, as well as to international navigation and the safety of commercial maritime routes, | UN | وإذ لا يزال يساوره قلق شديد إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر ضد السفن من خطر يهدد الحالة في الصومال والدول الأخرى في المنطقة والملاحة الدولية وسلامة الطرق البحرية التجارية، |
Recent incidents of hijacking in those waters have demonstrated all too clearly the grave threat that pirates and armed robbers pose to the safety of commercial maritime routes and to international navigation as a whole. | UN | وقد أوضحت أحداث الاختطاف الأخيرة التي عرفتها تلك المياه بشكل لا غبار عليه الخطر الكبير الذي يشكله القراصنة واللصوص المسلحون على سلامة الطرق البحرية التجارية والملاحة الدولية ككل. |
Gravely concerned by the threat that acts of piracy and armed robbery against vessels pose to the prompt, safe and effective delivery of humanitarian aid to Somalia, the safety of commercial maritime routes and to international navigation, | UN | وإذ يثير قلقه الشديد خطر أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن على إيصال المساعدات الإنسانية بسرعة وأمان وفعالية إلى الصومال، وعلى سلامة الطرق البحرية التجارية وعلى الملاحة الدولية، |
Criminal groups smuggle cocaine and heroin along land routes through Mexico, via maritime routes on both coasts of Mexico and through the Caribbean, and also via international air corridors. | UN | وتقوم الجماعات الاجرامية بتهريب الكوكايين والهروين على الطرق البرية عبر المكسيك وعلى الطرق البحرية على ساحلي المكسيك وعبر الكاريـبي وكذلك عبر الممرات الجوية الدولية. |
Continuing to be gravely concerned by the threat that piracy and armed robbery at sea against vessels pose to the situation in Somalia and other States in the region, as well as to international navigation and the safety of commercial maritime routes, | UN | وإذ لا يزال يساوره قلق شديد إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تمارس ضد السفن في البحر من تهديد للحالة في الصومال والدول الأخرى في المنطقة، وللملاحة الدولية وسلامة الطرق البحرية التجارية، |
Continuing to be gravely concerned by the threat that piracy and armed robbery at sea against vessels pose to the situation in Somalia and other States in the region, as well as to international navigation and the safety of commercial maritime routes, | UN | وإذ لا يزال يساوره قلق شديد إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تمارس ضد السفن في البحر من تهديد للحالة في الصومال والدول الأخرى في المنطقة، وللملاحة الدولية وسلامة الطرق البحرية التجارية، |
While not new phenomena, piracy and armed robbery at sea against vessels continue to be an issue of grave concern for international navigation and the safety of commercial maritime routes. | UN | ومع أنّ القرصنة والسطو المسلّح على السفن في البحر ليسا ظاهرة جديدة، فهما لا يزالان مسألة تثير القلق الشديد للملاحة الدولية وسلامة الطرق البحرية التجارية. |
85. Significant numbers of people continue to use maritime routes to clandestinely migrate to other countries, often at great risk to their lives. | UN | 85 - ما فتئت أعداد كبيرة من الناس تستخدم الطرق البحرية للهجرة سراً إلى بلدان أخرى، وكثيرا ما يقومون بذلك مخاطرين أشد الخطر بأرواحهم. |
For example, piracy and armed robbery at sea against vessels continue to cause grave problems for international navigation and the safety of commercial maritime routes. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تزال القرصنة ولا يزال السطو المسلح في البحر يسببان مشاكل خطيرة للملاحة الدولية وسلامة طرق الملاحة التجارية. |
The potential for new shorter maritime routes and resource exploration through the melting of ice in the Arctic could provide opportunities as well as challenges. | UN | أما إمكانية سلك طرق بحرية جديدة أقصر واستكشاف موارد جديدة من خلال ذوبان الجليد في القطب الشمالي فيمكن أن تتيح فرصاً وأن تقترن أيضاً بتحديات. |
(v) Identification of major maritime routes across Mediterranean Sea, which have the potential to provide efficient land-cum-sea transport route for trade between major destinations, in Asia, Africa, Europe and Latin America and which could be viable alternatives to traditional sea routes; | UN | `5 ' تعيين الطرق البحرية الرئيسية عبر البحر الأبيض المتوسط التي يمكن أن تتيح مسلكا فعالا للنقل البري البحري للتجارة بين الاتجاهات الرئيسية في آسيا وأفريقيا وأوربا وأمريكا اللاتينية، والتي يمكن أن تشكل بدائل دائمة للطرق البحرية التقليدية؛ |