"marked a turning point" - Traduction Anglais en Arabe

    • نقطة تحول
        
    • تمثل منعطفا
        
    • نقطة تحوّل
        
    • نقطة تحوُّل
        
    Attitudes began to change in the 1990s. The New Directions concept of triangular cooperation marked a turning point. UN وبدأت المواقف في التغير في تسعينيات القرن الماضي؛ حيث مثّل مفهوم التعاون الثلاثي ضمن الاتجاهات الجديدة نقطة تحول.
    The current session marked a turning point for the organization. UN وهذه الدورة تعد نقطة تحول في تاريخ المنظمة.
    The end of the conflict in Kosovo marked a turning point for the future of the Balkans. UN وتمثل نهاية الصراع في كوسوفو نقطة تحول بالنسبة إلى مستقبل البلقان.
    Delegations congratulated UNFPA on the presentation of the annual report on evaluation, and stressed the importance they attach to the successful implementation of the revised evaluation policy, noting that it marked a turning point leading in the strengthening of the evaluation capacity throughout the organization. UN 88 - وهنأت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على تقديم التقرير السنوي بشأن التقييم، وشددت على ما توليه من أهمية للنجاح في تنفيذ سياسة التقييم المنقحة، مشيرة إلى أنها تمثل منعطفا يُفضي إلى تعزيز القدرة على التقييم في جميع المنظمة.
    The 2005 round of ICP marked a turning point in the programme, with the aim of meeting criticisms levelled at ICP and quality problems. UN وتشكل جولة البرنامج لعام 2005 نقطة تحوّل في تاريخ البرنامج، إذ استهدفت التصدي للانتقادات الموجهة للبرنامج ومعالجة مشاكل النوعية التي كانت تعتريه.
    The reservation of one third of urban and local self-government seats for women had also marked a turning point in India's efforts to empower women. UN وأشار إلى أن تخصيص ثلث المقاعد في مناطق الحكم الذاتي الحضرية والمحلية للمرأة كان أيضاً نقطة تحوُّل في الجهود التي تبذلها الهند لتمكين المرأة.
    12. There is a widespread sense among NGOs that the International Conference on Population and Development marked a turning point for them. UN ١٢ - ثمة إحساس واسع الانتشار بين المنظمات غير الحكومية بأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يمثل نقطة تحول بالنسبة لها.
    It marked a turning point in the debate and in the initiatives taken at international level on population issues. UN وكان بمثابة نقطة تحول في المناقشة وفي المبادرات المتخذة على الصعيد الدولي بشأن مسائل السكان.
    COP 4 may be judged to have marked a turning point to a more technical phase of work by the Parties and their secretariat. UN ويمكن الحكم على الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف بأنها سجلت نقطة تحول في عمل الأطراف والأمانة في اتجاه مرحلة أكثر تقنية.
    The first proceedings have already marked a turning point in the history of the Court. UN وتمثل إجراءات إقامة أول دعوى نقطة تحول في تاريخ المحكمة.
    The special session five years ago marked a turning point by empowering and giving a voice to children and young people. UN وشكلت الدورة الاستثنائية التي عُقدت منذ خمس سنوات نقطة تحول بتمكين الأطفال والشباب وإعطائهم صوتا خاصا بهم.
    The Monterrey Consensus marked a turning point in the approach to development cooperation. UN لقد مثل توافق آراء مونتيري نقطة تحول في نهج التعاون الإنمائي.
    As we all know, the ICPD Programme of Action marked a turning point in international cooperation on population and development. UN وكما نعلم جميعا، فإن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مثّل نقطة تحول في التعاون الدولي بشأن السكان والتنمية.
    The year 2002 marked a turning point in the deterioration of working conditions among the population. UN تمثل سنة 2002 نقطة تحول فيما يتعلق بتدهور ظروف عمل السكان.
    That marked a turning point in accelerating national reunification through the concerted efforts of the entire Korean nation. UN وكانت تلك نقطة تحول في التعجيل بإعادة التوحيد الوطني عن طريق الجهود المتضافرة للأمة الكورية المتضافرة بأسرها.
    That date, 11 September 2001, marked a turning point in contemporary history. UN وكان هذا التاريخ، 11 أيلول/سبتمبر 2001، نقطة تحول في التاريخ المعاصر.
    The Second World War was not only a historical event of the first order, it also marked a turning point for humankind in our time. UN ولم تكن الحرب العالمية الثانية مجرد حدث تاريخي من الطراز الأول، بل كانت نقطة تحول للبشرية أيضاً.
    Its creation marked a turning point in the institutional strengthening of the national mechanism for the advancement of women. UN وقد شكلت ولادة تلك الوزارة نقطة تحول في التعزيز المؤسسي للآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    88. Delegations congratulated UNFPA on the presentation of the annual report on evaluation, and stressed the importance they attach to the successful implementation of the revised evaluation policy, noting that it marked a turning point leading in the strengthening of the evaluation capacity throughout the organization. UN 88 - وهنأت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على تقديم التقرير السنوي بشأن التقييم، وشددت على ما توليه من أهمية للنجاح في تنفيذ سياسة التقييم المنقحة، مشيرة إلى أنها تمثل منعطفا يُفضي إلى تعزيز القدرة على التقييم في جميع المنظمة.
    The twentieth special session of the General Assembly, on countering the world drug problem together, held in June 1998, marked a turning point for UNDCP. UN وقد كان انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بشأن مواجهة مشكلة المخدرات العالمية، المعقودة في حزيران/يونيه 1998، نقطة تحوّل بالنسبة لبرنامج اليوندسيب.
    For the Afghan people, the Emergency Loya Jirga marked a turning point in which they became full participants in their country's unfolding political processes. UN وبالنسبة للشعب الأفغاني، كان لويا جيرغا الطارئ نقطة تحوُّل أصبح بها مشاركا مشاركة تامة في العملية السياسية الجارية في بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus