"marked improvement in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحسن ملحوظ في
        
    • التحسن الملحوظ في
        
    • بالتحسن الملحوظ في
        
    • تحسّن ملحوظ في
        
    • تحسن ملحوظ على
        
    • تحسناً ملحوظاً في
        
    • تحسينا ملحوظا في
        
    There is improved health service delivery and marked improvement in the provision of basic infrastructure, especially roads. UN ويجري تقديم خدمات صحية محسنة، ويوجد تحسن ملحوظ في توفير البنى التحتية الأساسية، خاصة الطرق.
    Considerable emphasis was placed by the business community on the need to address Haiti's poor image abroad and portray the country in a more favourable light, given the marked improvement in the overall security situation. UN وقد تم التشديد بدرجة عالية من جانب دوائر الأعمال على ضرورة التصدي لصورة هايتي الضعيفة في الخارج والعمل على إظهار البلد في صورة أفضل، بعدما تحقق من تحسن ملحوظ في الحالة الأمنية العامة.
    Humanitarian work continues to progress steadily and there has been a marked improvement in the relations between the Sudan and Chad. UN ولا يزال العمل الإنساني يتقدم باطراد وقد سُجِّل تحسن ملحوظ في العلاقات بين السودان وتشاد.
    The marked improvement in the Organization's situation provided a solid basis for further achievements under Mr. Yumkella. UN وقالت إن التحسن الملحوظ في وضع المنظمة يتيح أساسا متينا لتحقيق المزيد من الإنجازات تحت قيادة السيد يومكيلا.
    In particular, I welcome the marked improvement in the relations between Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وأرحب، على وجه الخصوص، بالتحسن الملحوظ في العلاقات بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    " (h) Moves by the Majlis to enforce article 38 of the Constitution, which prohibits torture, and expresses the hope that this will lead to a marked improvement in the treatment of detainees; UN " (ح) بالجهود التي يبذلها المجلس لإنفاذ المادة 38 من الدستور التي تحظر التعذيب، وتعرب عن أملها في أن يؤدي ذلك إلى تحسّن ملحوظ في معاملة المحتجزين؛
    There has been a marked improvement in the availability of data at the output level. UN وطرأ تحسن ملحوظ على توافر البيانات على مستوى الناتج.
    In the view of the Board, this spirit of cooperation and coordination between the two secretariats has resulted in a marked improvement in the use of resources. UN ويري المجلس، أن هذه الروح من التعاون والتنسيق بيـن اﻷمانتين قـد أدت إلى تحسن ملحوظ في استخـدام الموارد.
    In the teaching profession, there is marked improvement in the number of female school teachers both in primary and secondary schools since 1997. UN وفي مهنة التدريس، هناك تحسن ملحوظ في عدد المدرسات في المدارس الابتدائية والثانوية على حد سواء منذ عام 1997.
    While there has been marked improvement in the conduct of elections, challenges remain. UN وإذا كان قد تحقق تحسن ملحوظ في إجراء الانتخابات، فلا تزال هناك تحديات.
    The independent review recognized that much progress had been made and noted a marked improvement in the culture of working and delivering results together. UN وقد أقرّ الاستعراض المستقل بإحراز تقدم كبير، وأشار إلى تحسن ملحوظ في ثقافة العمل وتقديم النتائج بشكل مشترك.
    There was a marked improvement in the quality of life for the citizens of Sarajevo and significant gains in freedom of movement and in the humanitarian situation throughout the country. UN وحدث تحسن ملحوظ في نوعية حياة مواطني سراييفو وزيادة ملحوظة في حرية الحركة وتحسن في الحالة اﻹنسانية في جميع أنحاء البلد.
    There has been a marked improvement in the overall political climate in the country and in the attitude of the parties. UN فقد حصل تحسن ملحوظ في المناخ السياسي العام في البلد وفي موقف اﻷطراف المتنازعة.
    This measure has produced a marked improvement in the requisitions submitted; UN وقــد أدى هذا اﻹجــــراء إلـــى حدوث تحسن ملحوظ في ما يقدم من طلبات الشراء؛
    Efforts to meet these goals have produced a marked improvement in the welfare of women and girls all over the world. UN وقد أدت الجهود المبذولة لتلبية هذه الأهداف إلى تحسن ملحوظ في رفاه المرأة والطفلة في شتى أنحاء العالم.
    This is reflected in higher aggregate output and per capita income levels; marked improvement in the internal and external balance situation; and reduced inflationary pressures. UN وينعكس هذا في ارتفاع مستويات الناتج الكلي والدخل للفرد الواحد؛ وفي حدوث تحسن ملحوظ في توازن الميزانية وميزان المدفوعات كليهما؛ وفي انخفاض الضغوط التضخمية.
    A dynamic policy to develop agriculture and livestock raising by increasing the number of water reservoirs and dams had led to a marked improvement in the situation regarding the right to food. UN كما تمخضت السياسة الدينامية لتنمية الزراعة وتربية الحيوان، من خلال زيادة عدد مستودعات المياه والسدود، عن تحسن ملحوظ في حالة الحق في الغذاء.
    For example, the marked improvement in the vacancy rates for 2011 is due in part to the reduction in the overall staffing level from a total of 2,755 positions in 2010 to 2,584 in 2011. UN وعلى سبيل المثال، يعزى التحسن الملحوظ في معدلات الشواغر لعام 2011 جزئيا إلى خفض مستوى الملاك الوظيفي عموماً من مجموع الوظائف البالغ 755 2 وظيفة في عام 2010 إلى 584 2 وظيفة في عام 2011.
    With regard to question 13, he welcomed the marked improvement in the treatment of prisoners but said that ill-treatment of detainees in police custody continued to be an area of concern. UN 46- وبخصوص السؤال رقم 13 رحب بالتحسن الملحوظ في معاملة السجناء لكنه قال إن إساءة معاملة المحتجزين تحت الحراسة لا يزال يُعتبر من دواعي القلق.
    " (h) Moves by the Majlis to enforce article 38 of the Constitution, which prohibits torture, and expresses the hope that this will lead to a marked improvement in the treatment of detainees; UN " (ح) الجهود التي يبذلها المجلس لإنفاذ المادة 38 من الدستور التي تحظر التعذيب، وتعرب عن أملها في أن يؤدي ذلك إلى تحسّن ملحوظ في معاملة المحتجزين؛
    Under phase VI, there has been marked improvement in the timeliness of the submission of applications for the commodities necessary to bolster the nutritional value of the food basket, such as pulses, milk and cheese. UN وفي إطار المرحلة السادسة، طرأ تحسن ملحوظ على توقيت تقديم الطلبات المتعلقة بالسلع اﻷساسية اللازمة لتعزيز القيمة الغذائية لسلة اﻷغذية مثل الحبوب والحليب والجبن.
    Generally speaking, the 1990s ushered in a marked improvement in the stature and performance of developing countries. UN لقد شهدت فترة التسعينات على وجه العموم تحسناً ملحوظاً في وضع وأداء البلدان النامية.
    Initial experience showed marked improvement in the focus on gender equality in the pilot countries, with greater involvement of agencies and the United Nations country team as a whole. UN وأبرزت التجارب الأولية تحسينا ملحوظا في التركيز على المساواة بين الجنسين في البلدان الرائدة، فضلا عن زيادة إشراك الوكالات وفريق الأمم المتحدة القطري ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus