"marked the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذكرى
        
    • إيذانا
        
    • احتفلت
        
    • علامة على
        
    • وشهد
        
    • بمثابة
        
    • اتسمت بها
        
    • صادف
        
    • أحيت
        
    • آذن
        
    • واحتفل
        
    • واحتفلت
        
    • إيذاناً
        
    • أحيا
        
    • تميز بها
        
    As you are aware, this year the United Nations family marked the tenth anniversary of the ethnic genocide in Rwanda. UN وكما تعلمون فقد أحيت أسرة الأمم المتحدة هذا العام الذكرى السنوية العاشرة للإبادة العرقية التي جرت في رواندا.
    2014 marked the 60th anniversary of the cheap-to-make, maximum-bangs-for-your-bucks small block V8. Open Subtitles عام 2014 شهد الذكرى الستون للمحركات التي تعمل بقوة 8 اسطوانات
    The first session of the Working Group took place in Geneva last week and marked the formal launch of the review process. UN وعقدت الدورة الأولى للفريق العامل في جنيف الأسبوع الماضي وكانت إيذانا بالانطلاقة الرسمية لعملية الاستعراض.
    The New South Wales Government marked the 30th anniversary of its Anti-Discrimination Act 1977 in 2007. UN احتفلت حكومة نيو ساوث ويلز في عام 2007 بالذكرى السنوية الثلاثين لقانون مكافحة التمييز لعام 1977.
    I marked the envelope to prove that you didn't steal the money. Open Subtitles لقد وضعت علامة على الظرف لأثبت أنك لم تسرق المال ياإيفان
    The high-level meeting in Doha marked the launching of this toolkit to a broader audience beyond the ISAR working group. UN وشهد الاجتماع الرفيع المستوى في الدوحة طرح مجموعة الأدوات هذه على جمهور أوسع نطاقاً من غير الفريق العامل.
    A US$ 70 million railway modernization project in Uzbekistan marked the first major application of the new strategy. UN وكان هذا المشروع بمثابة أول تطبيق كبير للاستراتيجية الجديدة.
    Of particular importance, 2010 marked the thirtieth anniversary of the Institute. UN وهناك حقيقة ذات أهمية خاصة هي أن عام 2010 صادف الذكرى الثلاثين لإنشاء المعهد.
    Lastly, she noted that 2009 marked the twentieth anniversary of ILO Convention No. 169 and hoped that the current momentum for the protection of indigenous rights would encourage States to ratify and implement the Convention. UN وختاما، قالت إن عام 2009 سجل الذكرى العشرين لاتفاقية المنظمة رقم 169 وأعربت عن أملها أن يؤدي الزخم الحالي لحماية حقوق الشعوب الأصلية إلى تشجيع الدول على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    2008 marked the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN وشهد عام 2008 الذكرى الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    That session marked the tenth anniversary of the adoption of the Fundamental Principles by the Commission. UN وتزامنت تلك الدورة مع الذكرى العاشرة لاعتماد اللجنة للمبادئ الأساسية.
    Meanwhile, the approval of the GLONASS federal programme marked the revival of that system. UN وفي الوقت نفسه، كان إقرار برنامج غلوناس الاتحادي إيذانا بإحياء ذلك النظام.
    The apology had marked the beginning of a new climate of reconciliation, healing and hope. UN وكان الاعتذار إيذانا ببداية مناخ جديد للمصالحة والتئام الجروح والأمل.
    This situation marked the success of actions developed by the Network since its inception. UN وكان هذا الوضع إيذانا بنجاح الإجراءات التي استنبطتها الشبكة منذ إنشائها.
    The Government of Zambia also marked the International Year of Older Persons by focusing attention on the contributions made by older persons in our country to national development. UN كذلك احتفلت حكومة زامبيا بالسنة الدولية لكبار السن بتركيز اهتمامها على إسهامات كبار السن في التنمية الوطنية في بلدنا.
    The abolishment of slavery also marked the triumph of the human spirit and the will to freedom. UN وكان إلغاء الرق أيضا علامة على انتصار الروح الإنسانية والتصميم على نيل الحرية.
    Ice cover in the Arctic Ocean continues to decrease, and 2009 marked the third smallest area of sea-ice extent. UN ولا يزال تناقص الغطاء الجليدي في المحيط المتجمد الشمالي مستمرا، وشهد عام 2009 ثالث أصغر امتداد لمساحة الجليد البحري.
    The guaranteeing of equal rights and privileges for women by the Constitution marked the first step in the journey towards the transformation of the status of women in India. UN وكان ضمان الدستور حقوقاً متساوية وامتيازات للمرأة بمثابة الخطوة الأولى على درب تحويل مركز المرأة في الهند.
    He said these were the idyllic proceedings that marked the moments of primitive accumulation. UN وذكر أن هذه كانت الإجراءات المثالية التي اتسمت بها لحظات التراكم الأولى.
    All involved should be thanked for the accomplishment of their task, which marked the beginning of a new stage in the battle against desertification and drought. UN وينبغي توجيـــه الشكر إلى جمـــيع المشتركين ﻹنجازهم مهمتهم مما آذن ببداية مرحلــــة جديدة في المعركة التي نخوضها ضد التصحر والجفاف.
    The villagers marked the anniversary of what they describe as their uprising at the beginning of the general strike on the same day every year. UN واحتفل القرويون بذكرى ما وصفوه بالانتفاضة في بداية اﻹضراب العام في نفس اليوم من كل سنة.
    Parties to the Chemical Weapons Convention (CWC) marked the Treaty's tenth anniversary in many arenas around the world. UN واحتفلت الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالذكرى السنوية العاشرة للمعاهدة في منابر عديدة في جميع أنحاء العالم.
    The implementation of the decisions of the fourth Review Conference marked the beginning of a qualitatively new stage of this process. UN وكان تنفيذ قرارات المؤتمر الاستعراضي الرابع إيذاناً ببدء مرحلة جديدة في هذه العملية من الناحية النوعية.
    " On 25 June 2008, the Israeli public marked the second anniversary of Corporal Gilad Shalit's abduction. UN " وفي 25 حزيران/يونيه 2008، أحيا الإسرائيليون عامة في إسرائيل الذكرى السنوية الثانية لاختطاف العريف جلعاد شليط.
    The focus of the country programme was empowerment and capacity-building rather than more traditional assistance that had marked the programme in the past. UN وأضاف أن البرنامج القطري يركز على التمكين وبناء القدرات اكثر مما يركز على المساعدة التقليدية التي تميز بها البرنامج في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus