"market conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • ظروف السوق
        
    • أوضاع السوق
        
    • أحوال السوق
        
    • ظروف سوق
        
    • ظروف الأسواق
        
    • للسوق
        
    • شروط السوق
        
    • ﻷحوال السوق
        
    • أوضاع سوق
        
    • الأوضاع السوقية
        
    • الظروف السوقية
        
    • وظروف السوق
        
    • بأحوال السوق
        
    • أحوال سوق
        
    • ظروف أسواق
        
    To achieve this objective, quotas are periodically adjusted to market conditions. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجري تعديل الحصص دورياً مع ظروف السوق.
    The Special Rapporteur notes the Government’s view that the printing of newspapers in Vilnius, Lithuania, has occurred as a response to normal market conditions. UN ويشير المقرر الخاص إلى وجهة نظر الحكومة التي تذهب إلى أن طبع الصحف في فيلنيوس في ليتوانيا ناجم عن ظروف السوق العادية.
    According to the Investment Management Service, transactions may be executed prior to their written authorization if market conditions are volatile. UN وحسب دائرة إدارة الاستثمارات، يجوز تنفيذ العمليات قبل الحصول على إذن كتابي بها إذا كانت ظروف السوق متقلبة.
    It was also proposed that the notion that the evaluation criteria should correspond to the market conditions be included. UN واقترح أيضا إدراج فكرة أن معايير التقييم ينبغي أن تطابق أوضاع السوق.
    However, education of some sort will be needed for the application of any technology or other measure since the current market conditions for miners still encourage the use of mercury amalgamation. UN غير أنه يلزم توفير تعليم من نوع ما لتطبيق أية تكنولوجيا أو أي تدبير آخر لأن أحوال السوق الراهنة لعمال المناجم ما زالت تشجع على استخدام ملغمة الزئبق.
    Labour market conditions remained close to full employment, with high participation and employment rates and low unemployment. UN وظلت ظروف سوق العمل تقترب من العمالة الكاملة مع ارتفاع معدلات المشاركة والعمالة وانخفاض البطالة.
    Adaptation and improvement of course content and curricula in vocational training institutions to meet changing market conditions. UN تعديل وتحسين محتويات المقرر الدراسي والمناهج في مؤسسات التعليم المهني بغرض مقابلة ظروف السوق المتغيرة.
    Adaptation and improvement of course content and curricula in vocational training institutions to meet changing market conditions UN تعديل وتحسين محتويات المقررات الدراسية والمناهج في مؤسسات التدريب المهني بغرض تلبية ظروف السوق المتغيرة
    This provided assurance that the trade costs of the guaranteed maximum price proposal were aligned with market conditions and Skanska could guarantee the price of the guaranteed maximum price contract. UN وقد وفر ذلك الثقة بأن تكاليف الأشغال الحرفية لعرض السعر الأقصى المضمون كانت متوائمة مع ظروف السوق وأن بوسع شركة سكانسكا ضمان سعر عقد السعر الأقصى المضمون.
    The final proposal was $30 million lower than the original proposal, as a result of negotiations on the basis of market conditions. UN وقد كان العرض النهائي يقل بـ 30 مليون دولار عن العرض الأصلي نتيجة للمفاوضات التي استندت إلى ظروف السوق.
    Favourable future market conditions might lead to significant cost reductions. UN فقد تؤدي ظروف السوق المؤاتية في المستقبل إلى تخفيضات كبيرة في التكلفة.
    (vi) When the proposed procurement contract is for the purchase or lease of real property and market conditions do not allow for effective competition; UN `6 ' حينما يتعلق عقد الشراء المقترح بشراء أو إيجار ملكية عقارية ولا تسمح ظروف السوق بالمنافسة الفعلية؛
    These guidelines are reviewed by the Investments Committee four times a year during its regular meetings and, if necessary, the Committee recommends adjustments based on market conditions. UN السنة خلال جلساتها العادية، وتوصي اللجنة، عند الاقتضاء، بإدخال تسويات عليها استنادا إلى أوضاع السوق.
    Thus the LFCE avoids placing a ban on restraints imposed by enterprises which have no power in the market in question and which are endeavouring to increase their competitive advantages in the light of market conditions. UN ومن ثم يتجنب القانون الاتحادي للمنافسة في الميدان الاقتصادي فرض حظر على التقييدات التي تفرضها شركات ليس لديها قوة في السوق موضع البحث وتسعى جاهدة إلى زيادة مزاياها التنافسية في ضوء أوضاع السوق.
    market conditions will, in time, demand maximum participation and the adoption of best practice for survival. UN ذلك أن أوضاع السوق ستتطلب، في الوقت المناسب، أقصى قدر من المشاركة واعتماد أفضل ممارسة من أجل البقاء.
    Given the difficult market conditions and the fierce competition among commercial owners, it was hard to ensure that alternative media were available. UN فنظراً لصعوبة أحوال السوق والمنافسة الشديدة بين الملاك التجاريين يصعب توفير أجهزة إعلام بديلة.
    This technology has allowed time- and labour- saving and quick adjustments to changing market conditions. UN وقد أتاحت هذه التكنولوجيا وفورات في الوقت والعمالة والتكيفات السريعة مع أحوال السوق الآخذة في التغير.
    Over the past five years, enterprise resource planning market conditions and the organizational landscape have changed significantly. UN فخلال السنوات الخمس الماضية، حدث تغير كبير في ظروف سوق نظم تخطيط موارد المؤسسات وفي المجال التنظيمي لها.
    Later, slack may disappear due to increased demand and insufficient supply, and again market conditions would become tight. UN وبعد ذلك، قد يختفي الانفراج بسبب زيادة الطلب وعدم كفاية العرض وقد تصبح بالتالي ظروف الأسواق حرجة مرة أخرى.
    Adaptation and improvement of course content and curriculums in vocational training institutions to meet changing market conditions UN مواءمة وتحسين محتويات المقررات والمناهج الدراسية في معاهد التدريب المهني لتلبية الاحتياجات المتغيرة للسوق
    The businesses suffering the most from new market conditions are generally those involved in activities at the bottom of the chain, while enterprises involved in the finalization of products have much higher chances of succeeding. UN وأكثر الأعمال التجارية معاناةً من شروط السوق الجديدة هي عادة الأعمال التجارية التي تقوم بأنشطة تقع في أسفل السلسلة بينما تكون فرص النجاح المتاحة للشركات التي تصنع النواتج النهائية أكبر بكثير.
    Nevertheless, having a risk management programme in place provides extra time for adaptation to changing market conditions. UN ومع ذلك فإن تنفيذ برنامج ﻹدارة المخاطر يتيح وقتاً إضافياً للتكيف ﻷحوال السوق المتغيرة.
    Even labour market conditions for the public and private sectors within a single country are not homogeneous. UN وحتى أوضاع سوق العمل فيما يتعلق بالقطاعين العام والخاص داخل البلد الواحد لا تتسم بالتجانس.
    Many successful cases exist, especially in remote areas, where renewable sources of energy are used under normal market conditions. UN وهناك كثير من الأمثلة الناجحة ولا سيما في المناطق النائية حيث تستخدم مصادر الطاقة المتجددة في ظل الأوضاع السوقية العادية.
    What would be preferable here is a call for measures to help workers adapt to changing market conditions. UN وكان اﻷفضل هاهنا أن يطالب باتخاذ تدابير تساعد العمال على التواؤم مع الظروف السوقية المتغيرة.
    A question was also brought up about the management of economic risks and challenging market conditions in the future. UN وطُرح أيضا سؤال عن إدارة المخاطر الاقتصادية وظروف السوق الصعبة في المستقبل.
    Peacekeeping missions are requested to provide the Treasury with monthly information regarding market conditions and a recommendation regarding the operational rate of exchange. UN ويطلب إلى بعثات حفظ السلام أن تزود الخزانة بمعلومات شهرية فيما يتعلق بأحوال السوق وتوصية بشأن سعر الصرف المعمول به.
    Moreover, creating favourable domestic market conditions and incentives conducive to the development and transfer of suitable technology is imperative. UN وفضلا عن هذا فإن توفير أحوال سوق محلية مواتية وحوافز دافعة إلى استنباط التكنولوجيا المناسبة ونقلها أمر حتمي.
    Unlike many other transition economies, where adjustment to new labour market conditions was painful and accompanied by a substantial rise in joblessness, the Czech Republic managed to achieve structural transformation while maintaining low levels of unemployment. UN على خلاف الكثير من البلدان اﻷخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، حيث كان التكيف مع ظروف أسواق العمل الجديدة أليما ومصحوبا بارتفاع كبير في البطالة، نجحت الجمهورية التشيكية في تحقيق التحول الهيكلي مع إبقاء البطالة بمستويات منخفضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus