Exploitative practices caused by imbalances between the market power of small producers and large buyers should be prevented. | UN | وينبغي منع الممارسات الاستغلالية التي تنشأ عن اختلال التوازن بين القوة السوقية للمنتجين الصغار والمشترين الكبار. |
Exploitative practices caused by imbalances between the market power of small producers and large buyers should be prevented. | UN | وينبغي منع الممارسات الاستغلالية التي تنشأ عن اختلال التوازن بين القوة السوقية للمنتجين الصغار والمشترين الكبار. |
Substantial market power describes the ability to keep prices above the competitive level for a significant period of time. | UN | وتصف القوة السوقية الكبيرة قدرة الشركة على الاحتفاظ بالأسعار فوق المستوى التنافسي لفترة طويلة من الوقت. |
It is clear that the lack of effective separation gives market power to firms operating network infrastructures. | UN | ومن الواضح أن عدم الفصل الفعال يعطي قوة سوقية للشركات المشغِّلة للهياكل الأساسية ذات الشبكات. |
The owner of a trademark may obtain market power through heavy advertising and other marketing practices. | UN | ويمكن لمالك علامة تجارية أن يحصل على قوة سوقية عن طريق الدعاية الشديدة وممارسات التسويق اﻷخرى. |
Subsidies provided to users of local content may offset market power of investors, including transnational corporations (TNCs). | UN | وقد تعوض الإعانات المقدمة إلى مستخدمي المحتوى المحلي القوة السوقية للمستثمرين، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية. |
Structural reforms may be required to dismantle excessive market power that may impede the introduction of effective competition. | UN | وقد يتطلب الأمر إجراء إصلاحات هيكلية لإزالة القوة السوقية المفرطة التي قد تعوق الشروع في منافسة فعالة. |
Abuse of a dominant position and abuse of market power | UN | إساءة استعمال مركز مهيمن وإساءة استعمال القوة السوقية |
In this concept there are two elements, namely the question of dominance and the ability to exert market power. | UN | ويشتمل هذا المفهوم على عنصرين هما مسألة الهيمنة والقدرة على ممارسة القوة السوقية. |
The exercise or abuse of a dominant position of market power leads to reduced output and loss of economic welfare. | UN | وتفضي ممارسة أو إساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن إلى انخفاض الناتج وخسارة في الرفاه الاجتماعي. |
Abuse of a dominant position of market power can vary widely from one sector to another. | UN | كما أن إساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن يمكن أن تتفاوت تفاوتاً واسعاً من قطاع إلى آخر. |
Developing countries do not have the market power to negotiate such agreements bilaterally. | UN | ولا تملك البلدان النامية القوة السوقية اللازمة للتفاوض على اتفاقات من هذا القبيل على المستوى الثنائي. |
Acts or behaviour constituting an abuse of a dominant position of market power | UN | الأعمال أو التصرفات التي تشكل إساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن |
Acts or behaviour constituting an abuse of a dominant position of market power | UN | الأعمال أو التصرفات التي تشكل اساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمــن |
For a description of the reasoning on the prohibition of abuse of a dominant position of market power, see box 8. | UN | وللاطلاع على عرض لتعليل فرض الحظر على إساءة استعمال مركز قوة سوقية مهيمن، انظر الإطار 8. |
The owner of a trademark may obtain market power through heavy advertising and other marketing practices. | UN | ويمكن لمالك علامة تجارية أن يحصل على قوة سوقية عن طريق الدعاية الشديدة وممارسات التسويق الأخرى. |
At the same time, concentration of market power among Internet access providers was mentioned by some experts. | UN | وفي نفس الوقت، أشار بعض الخبراء إلى تركيز قوى السوق بين موفري الوصول إلى الإنترنت. |
The idea is to identify who or what is constraining the firm's significant exercise of market power. | UN | والفكرة هي تعيين من أو ماذا يقيد تمتع الشركة بقوة سوقية كبيرة. |
Much of the criticism is focused on the approach to defining the relevant market and the unsuitability of standard tests of market power. | UN | ويركز الكثير من هذه الانتقادات على النهج المتبع إزاء تحديد السوق المعنية وعدم ملاءمة الاختبارات القياسية للقوة السوقية. |
Contract farming could be part of the solution but should also be recognized as contributing to problems of market power. | UN | فالزراعة التعاقدية يمكن أن تكون جزءاً من الحل ولكن ينبغي الاعتراف أيضاً بأنها تساهم في المشاكل المتعلقة بالقوة السوقية. |
frequent interventions requiring continual flow of information reduce market power whenever possible | UN | ألف - الولاية - الحد من سلطة السوق كلما أمكن |
Competition law enforcement, coupled with consumer empowerment, may ensure that consumers make the right choices and that firms refrain from unfair practices and do not abuse market power. | UN | وقد يكفل إنفاذ قوانين المنافسة، مشفوعاً بتدابير تمكين المستهلكين، قدرة هؤلاء على التوصل إلى الخيارات السليمة وإحجام الشركات عن الممارسات غير المنصفة وعن استغلال قوتها السوقية. |
Barriers to entry and barriers to expansion are considered, but it must be borne in mind that entry in the event of the exercise of substantial market power must be likely, timely and of sufficient scale and scope. | UN | والحواجز التي تعترض الدخول والحواجز التي تعترض التوسع توضع في الاعتبار ولكن يجب ألا يغيب عن البال أن الدخول يجب أن يكون مرجحاً وسريعاً وبقدر كافٍ وبنطاق كافٍ في حالة ممارسة القدرة السوقية الكبيرة. |
UNCTAD, in collaboration with other United Nations specialized agencies, is examining the impact of the concentration of market power in the hands of a few firms on the international agriculture markets. | UN | 69- ويقوم الأونكتاد، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ببحث تأثير تركز القوى السوقية في قبضة بضع شركات في الأسواق الزراعية الدولية. |
2. CASES INVOLVING UNLAWFUL AGREEMENTS AND ABUSES OF market power | UN | ٢- المنازعات المتعلقة بالتفاهمات وإساءة استخدام المركز السوقي المهيمن |
According to some views, market power can be exerted by a retailer only if it has at least a 35 per cent share of the market. | UN | وحسب بعض وجهات النظر، لا يمكن لتاجر تجزئة أن يمارس سلطة سوقية إلا إذا كان يملك ما لا يقل عن 35 في المائة من حصة السوق. |
But intervention may be undertaken where a pragmatic case-by-case analysis indicates IPR-based market power is unreasonably restraining competition in relevant markets. | UN | غير أن من الممكن التدخل حيث يبيِّن التحليل الواقعي لكل حالة على حدة أن القوة في السوق القائمة على أساس حقوق الملكية الفكرية تقيِّد المنافسة تقييداً غير معقول في الأسواق ذات الصلة. |
But intervention may be undertaken where a pragmatic case-by-case analysis indicates IPR-based market power is unreasonably restraining competition in relevant markets. | UN | غير أن من الممكن حدوث تدخل يبيِّن فيه التحليل الواقعي لكل حالة على حدة أن قوة السوق القائمة على أساس حقوق الملكية الفكرية تقيِّد المنافسة إلى حد كبير في الأسواق ذات الصلة. |
In this context, it stands together with the West African Monetary and Economic Union Treaty which prohibits abuses of market power and interventions by the authorities which are liable to distort competition. | UN | والتشريع، من هذا المنظور، جزء من معاهدة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغربي أفريقيا التي تحظر مادتها ٨٨ الاتفاقات وإساءة استخدام المراكز السوقية المهيمنة وتدخلات القطاع العام الكفيلة بأن تشوه المنافسة. |