"markets and the" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷسواق
        
    • لﻷسواق
        
    • وأسواق
        
    • الاسواق
        
    Efforts must therefore be made to create a favourable international environment by intensifying cooperation for development, improving access to markets and the conditions of trade, and transferring technology. UN ولذلك يجب بذل جهود لتهيئة بيئة دولية مواتية عن طريق تكثيف التعاون من أجل التنمية، وتحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق وشروط التبادل التجاري، ونقل التكنولوجيا.
    The opening of markets and the liberalization of trade will bring new challenges. UN وسيفرض فتح اﻷسواق وتحرير التجارة تحديات جديدة.
    In short, there is no shortage of financial resources in international capital markets and the markets are able to intermediate the very large flows with ease. UN ومجمـل القـول، إنه لا يوجد نقص في الموارد المالية باﻷسواق الرأسمالية الدولية، وبوسع هذه اﻷسواق أن تتدخل في هذه التدفقات الهائلة دون مشقة.
    This is especially true as greater emphasis is placed on markets and the private sector as a foundation for world economic and political policies. UN وهذا ينطبق بصورة خاصة نظرا إلى إيلاء اهتمام أكبر لﻷسواق والقطاع الخاص بوصفها أساسا لسياسات العالم الاقتصادية والسياسية.
    The Committee will likely centre its focus of analysis on the interplay among education, labour markets and the promotion of structural change. UN ويُرجَّح أن ينصب تركيز اللجنة في مجال التحليل على علاقات التفاعل بين التعليم وأسواق العمل وتعزيز التغيير الهيكلي.
    It discusses the market size and prospects for each of these areas, identifying the major importing markets and the main supplying countries. UN ويناقش حجم اﻷسواق واﻵفاق المتاحة لكل من هذه المجالات، ويعين أسواق الاستيراد الرئيسية والبلدان الموردة الرئيسية.
    and considers the prospects of diversifying into food processing in the framework of world markets and the worldwide trading system. UN كما يدرس توقعات التنويع في تجهيز اﻷغذية في إطار اﻷسواق العالمية والنظام التجاري على مستوى العالم.
    The creation of internal financial markets and the expansion of revenue are hampered by the low level of savings and the limited cash flow in the economy. UN إن خلق اﻷسواق المالية الداخلية وتوسيع العائدات يعرقلهما تدني مستوى الوفورات والتدفق النقدي المحدود في الاقتصاد.
    It is as global today as are the markets and the media. UN إنه اليـــــوم عالمي مثل اﻷسواق ووسائط اﻹعلام.
    We are witnessing the globalization of markets and the resurgence of ethnic groups crying out for their own identity. UN إننا نشهد إضفاء الصبغة العالمية على اﻷسواق وعودة بزوغ المجموعات اﻹثنية التي تصرخ منادية بهويتها.
    However, despite the openness of markets and the absence of establishment requirements applying to reinsurance, the great majority of developing countries have made hardly any progress as international reinsurance suppliers during the last two decades. UN ومع ذلك، ورغم انفتاح اﻷسواق وعدم وجود اشتراطات خاصة تنطبق على انشاء شركات إعادة التأمين، فان اﻷغلبية الكبرى من البلدان النامية نادرا ما حققت تقدما كموردة لاعادة التأمين الدولية خلال العقدين اﻷخيرين.
    For many countries access to markets and the question of finances for development are of essential importance. UN وﻹمكانية الوصول إلى اﻷسواق ومسألة تمويل التنمية أهمية أساسية لدى كثير من البلدان.
    Rapid changes in financial markets and the development of new financial instruments have outstripped the accounting techniques used to measure profitability and risks. UN وقد أدت التغيرات السريعة التي شهدتها اﻷسواق المالية واستحداث صكوك مالية جديدة إلى تجاوز تقنيات المحاسبة المستخدمة في قياس الربحية والمخاطر.
    Such facilities were designed to boost the confidence of the markets and the countries concerned. UN وقال إن المراد بمثل هذه المرافق زيادة ثقة اﻷسواق والحكومات المعنية.
    Property rights have a wider institutional dimension relating to the efficiency of markets and the management of public goods. UN ولحقوق الملكية بُعد مؤسسي أوسع نطاقا يتصل بكفاءة اﻷسواق وإدارة المنافع العامة.
    The discriminatory regulations that make it difficult for the South to gain access to international markets and the ever-changing conditions that make the flow of funds to the South almost impossible are, inter alia, factors that make the gap with the North almost unbridgeable. UN واﻷنظمة التمييزية التي تجعل من الصعب على الجنوب الوصول إلى اﻷسواق الدولية، والشروط الدائبة التغير التي تجعل من تدفق اﻷموال إلى الجنوب أمرا مستحيلا تقريبا هي من جملة العوامل التي تجعل من المتعذر تقريبا تخطي الفجوة بين الجنوب والشمال.
    On the other, we see the world-wide spread of drug abuse, evidenced by the proliferation of illicit markets and the increasing prevalence of addiction. UN ومن جهـــة أخرى، نرى إساءة استعمال المخــدرات تنتشر علــى نطاق عالمي، بدليل انتشار اﻷسواق غير المشروعة وزيــادة تفشي اﻹدمان.
    Economic instruments are increasingly attractive due to their effectiveness in modifying behaviour, their compatibility with an expanded role for markets and the private sector, their efficiency in terms of the use of public resources, and their reduced reliance on direct government intervention. UN فاﻷدوات الاقتصادية أصبحت أكثر جاذربية بسبب فعاليتها في تكييف السلوك، وتوافقها مع الدور الموسع لﻷسواق والقطاع الخاص، وكفاءتها من حيث استغلال الموارد العامة، وقلة اعتمادها على التدخل الحكومي المباشر.
    In a blatant challenge to the international community, the advocates of open markets and the end of ideologies have taken additional and distinctly extraterritorial actions aimed at reinforcing their blockade. UN وفي تحد صارخ للمجتمع الدولي، يتخذ المؤيدون لﻷسواق المفتوحة وﻹنهاء اﻷيديولوجيات، إجراءات إضافية تخرج بوضوح عن نطاق تشريعهم الوطني، بغية تقوية حصارهم.
    It describes the roles of regional development banks and regional bond markets, and the scope for long-term development finance. UN كما يبحث هذا الفصل أدوار مصارف التنمية الإقليمية وأسواق السندات الإقليمية وإمكانيات التمويل الإنمائي الطويل الأجل.
    Until the euro crisis, it was generally believed that problems servicing sovereign debt occurred only in emerging markets and the least developed countries. The US Supreme Court’s decision on Argentina adds a new wrinkle, and may well further increase the risk attached to holding sovereign debt – and this to the cost of issuing it. News-Commentary لقد كان من المعتقد على نطاق واسع قبل ازمة اليورو ان المشاكل المتعلقة بخدمة الدين السيادي تحدث فقط في الاسواق الناشئه والدول الاقل تنميه .ان قرار المحكمة العليا الامريكية المتعلق بالارجنتين يضيف شائبه جديده وقد يزيد المخاطرة المرتبطة بالاحتفاظ بدين سيادي مما يزيد من تكلفة اصداره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus