"marriage and in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزواج وفي
        
    • الزواج أو في
        
    • الزواج وعند
        
    • زواجهن وفي
        
    The Committee further recommends that the State party ensure the same protection of women's rights in marriage and in situations of cohabitation. UN وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة.
    In Costa Rica, the 2007 law covers forms of violence within marriage and in common law unions. UN وفي كوستاريكا، يغطي قانون عام 2007 أشكال العنف في إطار الزواج وفي إطار حالات القران العرفي.
    The Committee further recommends that the State party ensure the same protection of women's rights in marriage and in situations of cohabitation. UN وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة.
    The Family Code provides for equal responsibility of parents for child education and caretaking both during marriage and in case of divorce. UN فيقضي قانون الأسرة بتقاسم مسؤولية تربية الطفل ورعايته بين الوالدين بالتساوي سواء خلال الزواج أو في حال حصول طلاق.
    The Committee urges the State party to put in effect measures to discourage polygamy and to ensure that spouses have the same rights and responsibilities both during marriage and in the event of its dissolution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير لتقييد تعدد الزوجات تكفل أن يكون للزوجات نفس الحقوق والمسؤوليات خلال الزواج وعند فسخه.
    150. The representative informed the Committee that, according to Congolese legislation, women had the right to keep their nationality upon marriage and in cases where their husbands changed nationality. UN 150 - وأحاط الممثل اللجنة علما بأنه، وفقا للقوانين الكونغولية، يحق للنساء الاحتفاظ بجنسيتهن عقب زواجهن وفي الحالات التي يغير فيها أزواجهن جنسياتهم.
    He enquired about the status of a married woman's income where she was a wage earner, both within marriage and in the event of divorce. UN وتساءل عن وضع دخل امرأة متزوجة إذا كانت تكسب أجراً، في إطار الزواج وفي حالة الطلاق على حد سواء.
    Sexual harassment within marriage and in the workplace was a matter of great concern to the Government, which had established a network to combat violence against women. UN والتحرش الجنسي في إطار الزواج وفي مكان العمل مثار قلق شديد لدى الحكومة، التي أنشأت شبكة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    The Civil Code provides by the Constitution, the Family Code and equality in marriage and in family life. UN ينص القانون المدني بموجب الدستور على قانون الأسرة والمساواة في الزواج وفي الحياة العائلية.
    It also recommends that the State party expedite the adoption of the matrimonial causes bill and ensure that it covers all types of marriages, including customary marriages, and guarantees equal rights in marriage and in the distribution of property following divorce. UN وتوصي أيضاً بأن تسرع الدولة الطرف باعتماد قانون القضايا الزوجية وكفالة أن يشمل جميع أنواع الزواج، بما في ذلك الزواج العرفي، وأن يضمن حقوقاً متساوية في الزواج وفي توزيع الممتلكات بعد الطلاق.
    The legal sanctions against violence in marriage and in the family set forth measures and procedures for protection of victims of domestic violence, as well as measures for perpetrators of domestic violence. UN وتحدِّد الجزاءات القانونية المفروضة على العنف في الزواج وفي الأسرة تدابير وإجراءات لحماية ضحايا العنف المنزلي، وتدابير ضد مرتكبي العنف المنزلي.
    Provisions of the Convention on the prohibition of discrimination against women and assurance of their equal rights in entering into marriage and in family relations are being observed in Mongolia on the basis of pertinent laws. UN تراعى في منغوليا على أساس القوانين ذات الصلة أحكام الاتفاقية بشأن حظر التمييز ضد المرأة وكفالة حقوقها المتساوية في عقد الزواج وفي العلاقات اﻷسرية.
    On the other hand, the new Civil Code provides for formal equality in relations between men and women in marriage and in the headship of the household. UN من جهة أخرى، ينص القانون المدني الجديد على المساواة رسمياً في العلاقات بين الرجل والمرأة في الزواج وفي رئاسة الأسرة المعيشية.
    Significant efforts are being made in Uzbekistan to acquaint the population with the provisions of the Family Code and clarify the rights and duties of women and men in marriage and in family relations and issues of the prevention of violence against women and children. UN وتبذل جهود كبيرة في أوزبكستان لإطلاع الشعب على أحكام قانون الأسرة وتوضيح حقوق النساء والرجال وواجباتهم في الزواج وفي العلاقات الأسرية، ومسائل منع العنف ضد المرأة والطفل.
    Either of the spouses may request it during the marriage and in the event of divorce, if it is contested, or by agreement between the parties, if the divorce is mutually agreed. UN يجوز لأيٍّ من الزوجين طلب هذه النفقة أثناء الزواج وفي حالة الطلاق، إن كان محل نزاع، أو بالاتفاق بين الطرفين إن وقع الطلاق بالتراضي.
    The Committee urges the Government to aim to complete its law reform in the area of family law within a specific time frame and ensure that spouses have the same rights and responsibilities both during marriage and in the event of its dissolution. UN 241 - وتحث اللجنة الحكومة على السعي إلى إكمال إصلاحها القانوني في مجال قانون الأسرة ضمن إطار زمني محدد وعلى كفالة أن يكون للزوجين الحقوق والمسؤوليات نفسها خلال الزواج وفي حال فسخه على حد سواء.
    Article 16 - Equality in marriage and in Family Law 106 UN المادة (16) المساواة في الزواج وفي قانون الأسرة
    Article 16 - Equality in marriage and in Family Law UN المادة (16) المساواة في الزواج وفي قانون الأسرة:-
    39. The Committee urges the State party to complete its law reform in the area of family law in accordance with articles 15 and 16 of the Convention, within a specific time frame, and ensure that spouses have the same rights and responsibilities both during marriage and in the event of its dissolution. UN 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على استكمال إصلاحاها القانوني في مجال قانون الأسرة وفقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاقية، في إطار زمني محدد وضمان تمتع الأزواج بنفس الحقوق والمسؤوليات سواء خلال الزواج أو في حالة حَلِّه.
    341. The Committee urges the State party to complete its law reform in the area of family law in accordance with articles 15 and 16 of the Convention, within a specific time frame, and ensure that spouses have the same rights and responsibilities both during marriage and in the event of its dissolution. UN 341 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على استكمال إصلاحاها القانوني في مجال قانون الأسرة وفقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاقية، في إطار زمني محدد وضمان تمتع الأزواج بنفس الحقوق والمسؤوليات سواء خلال الزواج أو في حالة حَلِّه.
    The Committee urges the State party to put in effect measures to discourage polygamy and to ensure that spouses have the same rights and responsibilities both during marriage and in the event of its dissolution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير لتقييد تعدد الزوجات وتكفل أن يكون للزوجات نفس الحقوق والمسؤوليات خلال الزواج وعند فسخه.
    150. The representative informed the Committee that, according to Congolese legislation, women had the right to keep their nationality upon marriage and in cases where their husbands changed nationality. UN 150 - وأحاط الممثل اللجنة علما بأنه، وفقا للقوانين الكونغولية، يحق للنساء الاحتفاظ بجنسيتهن عقب زواجهن وفي الحالات التي يغير فيها أزواجهن جنسياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus