"marriage and inheritance" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزواج والميراث
        
    • الزواج والإرث
        
    • بالزواج والإرث
        
    • بالزواج والميراث
        
    So far customary law had a large bearing on the determination of the issues of marriage and inheritance. UN وللقانون العرفي تأثير كبير حتى اﻵن على تحديد مسائل الزواج والميراث.
    Traditions and customs, dhamathats (customary laws), religious beliefs and practices have all along safeguarded the right to equality of Myanmar women in all crucial sectors, like marriage and inheritance. UN وقد عملت التقاليد والعادات واﻷعراف والمعتقدات والممارسات الدينية على حماية حق المرأة في ميانمار في المساواة في جميع القطاعات الجوهرية مثل الزواج والميراث.
    Customary Law applies in the issues of marriage and inheritance. UN ويطبق القانون العرفي في مسائل الزواج والإرث.
    It also notes the enactment of the Marriage Act and the Intestate Succession Act, which provide protection for women in marriage and inheritance. UN وتلاحظ أيضا سن قانون الزواج وقانون التركة بلا وصية، الذي ينص على حماية المرأة في الزواج والإرث.
    A number of gender laws have been passed to empower women, in particular with regard to marriage and inheritance. UN واعتُمد عدد من القوانين المتعلقة بنوع الجنس لتمكين المرأة، لا سيما فيما يتعلق بالزواج والإرث.
    The Committee urges the State party to increase efforts to raise the awareness of Muslim women of their rights and of remedies against violations, and to ensure that they benefit from the provisions of Greek law on marriage and inheritance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود المبذولة لزيادة وعي النساء المسلمات بحقوقهن وبسبل الانتصاف المتاحة لهن ضد الانتهاكات، وضمان استفادتهن من أحكام القانون اليوناني المتعلقة بالزواج والميراث.
    93. The persisting existence of a dual legal system regulating, inter alia, the areas of marriage and inheritance is a serious concern. UN ٣٩ - ومما يثير القلق الشديد استمرار وجود نظام قانوني ثنائي ينظم، في جملة أمور، شؤون الزواج والميراث.
    In order to bring such practices to an end, the education policy had been revised and various laws that were discriminatory in such areas as marriage and inheritance were being reviewed. UN ولوضع نهاية لتلك اﻷعمال جرى تنقيح سياسة التعليم، وتجري دراسة مختلف القوانين التمييزية فيما يتعلق ببعض المجالات، مثل الزواج والميراث.
    The Committee is concerned about the duality of statutory law and customary law, which sometimes results in unequal treatment between men and women, particularly in the areas of marriage and inheritance laws. UN 191- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدواجية القانون التشريعي والقانون العرفي، التي يترتب عليها أحياناً عدم المساواة بين الرجل والمرأة في المعاملة، لا سيما في مجال قوانين الزواج والميراث.
    The Committee is concerned about the duality of statutory law and customary law, which sometimes results in unequal treatment between men and women, particularly in the areas of marriage and inheritance laws. UN 191- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدواجية القانون التشريعي والقانون العرفي، التي يترتب عليها أحياناً عدم المساواة بين الرجل والمرأة في المعاملة، لا سيما في مجال قوانين الزواج والميراث.
    504. The Committee encourages efforts currently under way by the Master of the High Court and the Law Reform and Development Commission to revise the dual system governing marriage and inheritance. UN ٥٠٤ - وتشجع الحكومة الجهود التي يبذلها حاليا كل من مدير قلم المحكمة العليا ولجنة إصلاح وتطوير القوانين لتنقيح النظام الثنائي الذي يحكم الزواج والميراث.
    32. In its previous concluding observations (para. 228), the Committee commended the State party for the enactment of the Marriage Act and the Intestate Succession Act, which provide protection for women in marriage and inheritance. UN 32 - أشادت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 228) بالدولة الطرف لسنها قانون الزواج وقانون الإرث بلا وصية، حيث يوفر هذان القانونان الحماية للمرأة في الزواج والميراث.
    It also notes the enactment of the Marriage Act and the Intestate Succession Act, which provide protection for women in marriage and inheritance. UN وتلاحظ أيضا سن قانون الزواج وقانون التركة بلا وصية، الذي ينص على حماية المرأة في الزواج والإرث.
    The Family Code, adopted in 1987, had strengthened women's rights in the areas of consent to marriage and inheritance. UN وقد عززت مدونة الأسرة المعتمدة عام 1987 حقوق المرأة في مجالي الموافقة على الزواج والإرث.
    36. The Committee is concerned about the situation of women in the State party in the area of marriage and inheritance. UN 36- يساور القلق اللجنة إزاء حالة النساء في الدولة الطرف في مجال الزواج والإرث.
    HR Committee was concerned about the duality of the legal statutory law and customary law, which potentially leads to unequal treatment between individuals, particularly in the area of marriage and inheritance laws. UN وتشعر لجنة حقوق الإنسان بالقلق من ازدواجية القانون التشريعي والقانون العرفي، مما قد يؤدي إلى عدم المساواة في معاملة الأفراد، ولا سيما في مجال قوانين الزواج والإرث.
    Despite Zimbabwe's efforts to promote gender mainstreaming and women's participation in politics, it expressed concern over the primacy of customary law regarding marriage and inheritance. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها زمبابوي لتعزيز مراعاة المنظور الجنساني ومشاركة المرأة في الحياة السياسية، فإن جمهورية كوريا أعربت عن قلقها إزاء سيادة القانون العرفي فيما يتعلق بالزواج والإرث.
    However, Kenya's national legislation was derived in part from the body of uncodified customary law, which had tended to discriminate against women, particularly with regard to marriage and inheritance. UN غير أن التشريع الوطني لكينيا مستمد جزئيا من مجموعة من القوانين العرفية غير المقدمة، وتميل هذه القوانين إلى التمييز ضد المرأة، لا سيما فيما يتعلق بالزواج والإرث.
    It also remains concerned about aspects of customary laws of certain ethnic groups on personal status that discriminate against women and girls, including laws pertaining to marriage and inheritance (arts. 2 and 5 (d) (iv) and (vi)). UN ولا يزال يساورها القلق أيضاً بشأن ما تشمله القوانين العرفية لبعض الجماعات العرقية من جوانب تتعلق بالأحوال الشخصية وتميز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالزواج والإرث (المادتان 2 و5(د)`4` و`6`).
    Furthermore, the Committee is concerned about the customary laws and practices that discriminate against women and girls, including those relating to marriage and inheritance. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء القوانين والممارسات العرفية التي تميز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك القوانين والممارسات المتعلقة بالزواج والميراث.
    79. With regard to Muslim women, it was noted that the 1961 Muslim Family Ordinance was favourable to women, especially in the areas of marriage and inheritance. UN 79 - وفيما يتصل بالنساء المسلمات، أعلن أن قانون العائلة المسلمة لعام 1961 يمنح امتيازا للرجال، وبخاصة فيما يتصل بالزواج والميراث.
    That being said, inheritance laws were urgently required to ensure that women were not discriminated against by magistrates, and a commission had been set up during 1999 under the plan for the reform and modernization of the judicial system to draft legislation on marriage and inheritance. UN وأضافت قائلة إن قوانين الميراث مطلوبة على وجه الاستعجال لكفالة عدم التمييز ضد المرأة من قبل القضاة، وذكرت أن لجنة قد أنشئت خلال عام 1999 في إطار خطة إصلاح وتطوير النظام القضائي لوضع تشريعات تتعلق بالزواج والميراث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus