"marriage is dissolved" - Traduction Anglais en Arabe

    • فسخ الزواج
        
    • حل الزواج
        
    • انتهاء الزوجية
        
    • رباط الزواج
        
    • انحل الزواج
        
    • حُل الزواج
        
    Such capacity is fully maintained even if the marriage is dissolved. UN ومن ثم فإنه يحتفظ بهذه الأهلية بصورة تامة حتى في حالة فسخ الزواج.
    559. If the marriage is dissolved, each spouse is entitled to retain the joint family surname or to restore his or her premarital surname. UN 559- وفي حالة فسخ الزواج يحق للزوجين الاحتفاظ باسم الأسرة المشترك أو استعادة اسم الأسرة قبل الزواج.
    In the absence of that option, a spouse who remarries before his earlier marriage is dissolved is liable to the penalties provided under article 377 of the Penal Code on bigamy. UN وإذا لم يوجد خيار لتعدد الزوجات، فإن الزوج الذي يتزوج ثانية قبل فسخ الزواج السابق عرضة لعقوبات تقررها المادة 377 من قانون العقوبات، وتتعلق بثنائية الزوجات.
    The legal regime of family assets ends after the marriage is dissolved, nullified or after the spouses separate. UN وينتهي النظام القانوني للأصول الأسرية بعد حل الزواج أو إلغائه أو بعد انفصال الزوجين.
    6. An Egyptian woman whose nationality is revoked or forfeited as a result of marriage can always retain her Egyptian nationality if her marriage is dissolved (art. 13). UN 6 - يجوز للمصرية دائما في حالتي زوال الجنسية المصرية عنها أو فقدانها بسبب الزواج استرداد الجنسية المصرية في حالة انتهاء الزوجية (المادة 13 من القانون).
    The dispositive legal capacity acquired as a result of the entry into marriage is retained in full in the event that the marriage is dissolved before the age of 18 is reached. UN والأهلية القانونية التصرفية المكتسبة نتيجة عن الزواج يُحتفظ بها على نحو كامل في حالة حل رباط الزواج قبل بلوغ سن الثامنة عشرة.
    If the marriage is dissolved by divorce, the spouses forfeit the right to use the surname adopted at the time of the marriage (Article 36(2)). UN وإذا انحل الزواج بالطلاق، يفقد الزوجان الحق في استخدام اللقب المختار عند الزواج (المادة 36 (2)).
    452. Where marriage is dissolved and there no contract in respect of the consequences of divorce, the issues of mutual maintenance of spouses are resolved in accordance with the procedure set out in Article 72 of the Civil Code of the Republic of Lithuania. UN 452- وإذا حُل الزواج ولم يكن هناك عقد يتعلق بنتائج الطلاق، تُحل مسائل النفقة المتبادلة للزوجين وفقا للإجراء المبين في المادة 72 من القانون المدني.
    579. In practice, foreign women who have married a Swiss husband and left behind their country's family structures to come to Switzerland face particular problems if the marriage is dissolved and their residence permit lapses. UN 578 - وفي التطبيق العملي، فإن الأجنبية التي تتزوج من سويسري والتي تركت الهياكل الأسرية في بلدها للمجيء إلى سويسرا تواجه عدة مشكلات خاصة في حالة فسخ الزواج والقضاء على حقها في الإقامة.
    "Until such time as the marriage is dissolved." Open Subtitles "حتّى يحل الوقت الذي يتم فيه فسخ الزواج".
    They enjoy equal rights and bear equal responsibilities as parents in the event that their marriage is dissolved (Family and Marriage Code, art. 74). UN وعليهما واجبات متساوية ويتحملان مسؤوليات متساوية بصفتهما والدين في حالة فسخ الزواج )قانون الزواج واﻷسرة، المادة ٧٤(.
    After a marriage is dissolved, women have the right to receive maintenance payments from their former spouses in the case of special needs, such as poverty and work incapacity. If the spouses were married for an extensive period, the court may decide to accord maintenance payments to the wife if her age incapacitates her for work within five years of the marriage's dissolution. UN وبعد فسخ الزواج، يحق للمرأة تلقي نفقة من زوجها السابق في حالة الاحتياجات الخاصة مثل الفقر والعجز عن العمل، وإذا تزوج الزوجان لمدة طويلة، يجوز للمحكمة أن تقرر منح الزوجة نفقة إذا كان عمرها يحول دون أن تعمل خلال فترة خمس سنوات من فسخ الزواج.
    They enjoy equal rights and bear equal responsibilities as parents even when the marriage is dissolved (article 66 of the Family Code). UN ويتمتعان بنفس الحقوق ويضطلعان بنفس الالتزامات كوالدين في حالة فسخ الزواج (المادة 66 من القانون).
    48. Married women often lack awareness of their land entitlements and may not realize that they do not have rights over the family land until the marriage is dissolved or the husband dies. UN 48 - وغالباً ما تفتقر النساء المتزوجات للوعي باستحقاقاتهن في الأرض، وقد لا يدركن أن ليس لهن حقوق في أرض الأسرة إلى أن يقع فسخ الزواج أو بوفاة الزوج.
    237. If a marriage is dissolved by divorce, the effects of the divorce on the spouses occur as of the time cohabitation permanently ceases (Article 82, no. 1). UN 237- وفي حالة فسخ الزواج بالطلاق تنتهي نتيجة لذلك المعاشرة الزوجية بصفة دائمة (الفقرة 1 من المادة 82).
    551. Practice shows that most claims are filed by women against the fathers of the children, since, when a marriage is dissolved, minor children usually remain with the mother. UN 551- ويبين الواقع أن غالبية الدعاوى يرفعها الأمهات على الآباء، لأنه، كقاعدة عامة، في حالة فسخ الزواج يبقى الأطفال الصغار مع الأم.
    They enjoy equal rights and bear equal responsibilities as parents even if the marriage is dissolved (art. 66). UN كما يتمتع الاثنان بحقوق متساوية وتقع عليهما مسؤوليات متساوية في حال فسخ الزواج (المادة 66).
    Article 123, paragraph 2, provides that if the marriage is dissolved, child custody shall preferably be awarded to the mother. UN والفقرة 2 من المادة 123 تنص، في نهاية الأمر، على " إيلاء حضانة الأطفال للأم على سبيل الأولوية (...) " ، وذلك في حالة فسخ الزواج.
    Regardless of who of the spouses owns the dwelling which is subject to the legal regime of family assets, the right to use it may be awarded to the spouse who will live with minor children after the marriage is dissolved. UN وبغض النظر عن الزوج الذي يملك المنزل الذي يكون خاضعا للنظام القانوني للأصول الأسرية، يجوز أن يُمنح حق استخدامه إلى الزوج الذي سيعيش مع الأطفال القاصرين بعد حل الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus