"married women's" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرأة المتزوجة
        
    This has given a tremendous boost to Married Women's property ownership. UN وقد أعطى ذلك دفعة هائلة لحيازة المرأة المتزوجة للممتلكات.
    The Married Women's Property Act is addressed in Article 15 of this State report. UN ويجري تناول قانون ملكية المرأة المتزوجة في المادة 15 من هذا التقرير.
    A Married Women's domicile is ascertained by reference to the same factors as in the case of any other individual capable of having an independent domicile. UN ومحل إقامة المرأة المتزوجة يتم التأكد منه بالرجوع إلى نفس العوامل كما في حالة أي فرد آخر قادر على أن يكون له مكان إقامة مستقل.
    In fact according to section 2 of the Married Women's Property Act: UN والواقع أنه وفقا للمادة 2 من قانون ممتلكات المرأة المتزوجة:
    Married Women's Property Ordinance, No. 18 of 1923 as amended: UN قانون ملكية المرأة المتزوجة رقم 18 لعام 1923 بصيغته المعدلة:
    - Guarantees Married Women's right to a marriage certificate. UN ضمان حق المرأة المتزوجة في الحصول على شهادة زواج؛
    Legislation such as the Married Women's Property Act codifies Married Women's rights to hold property in their own name and their right to contract. UN وتنص تشريعات مثل قانون تملّك المرأة المتزوجة على حق المرأة في حيازة الملكية باسمها وعلى حقها في التعاقد.
    The Married Women's Property Ordinance of 1923 gave non-Muslim women equal rights with men to separate property, and the right to enter into contracts or other transactions independently of their husbands or fathers. UN ويعطي القرار الخاص بأملاك المرأة المتزوجة لعام ٣٢٩١ النساء غير المسلمات حقوقاً متساوية مع الرجل في اﻷملاك المنفصلة، والحق في إبرام عقود وغيرها من المعاملات على نحو مستقل عن أزواجهنّ وآبائهن.
    In many countries, land has traditionally been awarded to the male head of household, which has undermined Married Women's rights to a joint share. UN ففي العديد من البلدان، جرت العادة على منح اﻷرض لرب اﻷسرة الذكر، مما قوض حقوق المرأة المتزوجة في أن تكون لها حصة تشارك بها.
    659. Legislation regulating marriage is contained in the Civil Code, the Civil Status Act, and the Status of Married Women's Act. UN 659- ترد التشريعات المنظمة للزواج في القانون المدني، وقانون الوضع المدني، وقانون وضع المرأة المتزوجة.
    In Myanmar, there is a special law entitled the “Married Women’s Property Act” protecting the rights of women in property. UN وهناك قانون خاص في ميانمار بعنوان " قانون ملكية المرأة المتزوجة " يحمي حقوق المرأة في الملكية.
    Under Statutory marriage, the Married Women's Property Act of 1882 gives women the right to acquire, hold or dispose of property, whether acquired before or after marriage. UN وفي ظل الزواج المنظَّم قانونا فإن قانون ممتلكات المرأة المتزوجة لعام 1882 يُعطي المرأة الحق في أن تقتني وتحوز وتتصرف في الممتلكات سواء كانت مكتسبة قبل الزواج أو بعده.
    In addition, provision is made in the Married Women's Property Act Ch. 129 that contracts entered into by married women shall bind them separately. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرد حكم في المادة 129 من قانون ممتلكات المرأة المتزوجة بأن العقود التي تبرهما امرأة متزوجة تكون ملزمة لها بصورة مستقلة.
    Matrimonial Property Bill of 2007 which makes clearer provisions for Married Women's rights to ownership, access, control and disposition of matrimonial property. UN ' 3` قانون الممتلكات الزوجية لعام 2007 الذي ينص على أحكام أوضح لحقوق المرأة المتزوجة في الملكية، وحصولها على الممتلكات الزوجية، والسيطرة عليها، والتصرف فيها.
    She noted, for example, that there were statistics on Married Women's use of contraception and sterilization, but none relating to unmarried women and she wondered whether the Foundation simply could not accept that unmarried people might be in sexual relationships. UN ولاحظت مثلا بأنه توجد إحصاءات بشأن استخدام المرأة المتزوجة لوسائل منع الحمل والتعقيم، إلا أنه لا توجد إحصاءات تتعلق بالنساء غير المتزوجات وتساءلت إن كانت تلك المؤسسة لا تقبل أن يقيم غير المتزوجين علاقات جنسية.
    11. This Act revised the Married Women’s Property Act and deals with various matters relating to the designation of beneficiaries under certain insurance policies. UN 11- هذا القانون ينقح القانون الخاص بممتلكات المرأة المتزوجة ويعالج مختلف المسائل المتعلقة بتحديد المستفيدين بموجب وثائق تأمين معينة.
    They explain the customary nature of the rule according to which married women traditionally bear their husbands' family names and the origin of such a rule, which is grounded in Married Women's submission to their husbands' authority, a consequence of which is the impossibility for them to transmit their family names to their descendants. UN وتوضح مقدمات البلاغ الطابع العرفي للقاعدة التي تقضي تقليديا بأن تحمل المرأة المتزوجة الاسم العائلي لزوجها، ومنشأ هذه القاعدة الذي يكمن في خضوع المرأة المتزوجة لسلطة الزوج، مما يجعل من المستحيل عليها نقل اسمها العائلي إلى نسلها.
    5. Married Women's capacity to travel UN 5- أهلية المرأة المتزوجة للسفر
    211.2 Aside from the above factors, the Personal Status Records Registration Law (1951, amended) requires the transfer of a Married Women's registration from her record prior to marriage to that of her husband. The transfer is processed automatically upon registering the marriage document with the personal status department. UN 211-2 فضلاً عن العوامل السابقة، فإن قانون قيد وثائق الأحوال الشخصية الصادر بتاريخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1951 وتعديلاته يقضي بنقل قيد المرأة المتزوجة من سجلّها السابق للزواج إلى سجلّ زوجها، بحيث أن عملية النقل هذه تتمّ آلياً عند قيد وثيقة الزواج لدى دوائر الأحوال الشخصية.
    530. The discrepancies between legislation, regulations and prevailing practices in the area of reproductive health are reflected in Married Women's access to contraceptives. UN 530- وتتضح التباينات بين التشريعات والأنظمة واللوائح والممارسات التطبيقية السائدة في مجال الصحة الإنجابية في إمكانية حصول المرأة المتزوجة على وسائل منع الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus