"marry and found a family" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزواج وتأسيس أسرة
        
    • الزواج وتكوين أسرة
        
    • التزوج وتأسيس أسرة
        
    • الزواج وتكوين الأسرة
        
    • يتزوجوا وأن يؤسسوا أسرة
        
    M. Right to marry and found a family, protection of the family, mother and children 331 - 397 71 UN ميم - الحق في الزواج وتأسيس أسرة وحماية الأسرة والأم والأبناء 331-397 68
    M. Right to marry and found a family, protection of the family, mother and children UN ميم - الحق في الزواج وتأسيس أسرة وحماية الأسرة والأم والأبناء
    Additionally, in many societies there exist taboos and widespread prejudice against persons with disabilities exercising and enjoying their right to marry and found a family. UN بالإضافة إلى ذلك، تنتشر في بعض المجتمعات، على نطاق واسع، آراء مسبقة عن ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة حقهم في الزواج وتأسيس أسرة والتمتع به وتحريم لهذا الحق.
    213. The absence of divorce under Chilean law may amount to a violation of article 23, paragraph 2, of the Covenant, according to which men and women of marriageable age have the right to marry and found a family. UN 213- وعدم السماح بالطلاق بموجب القانون الشيلي ربما يعتبر خرقاً للمادة 23، الفقرة 2 من العهد التي تقرر حق الزواج وتكوين أسرة لكل الرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج.
    4. Right to marry and found a family and protection of the family UN ٤- الحق في التزوج وتأسيس أسرة وحماية اﻷسرة
    K. Right to marry and found a family, protection of the family, UN كاف - الحق في الزواج وتكوين الأسرة وحماية الأسرة والأمومة والأبوّة ٣٢٥-٣٣٨ 71
    It also affirms everyone’s rights to life, to marry and found a family, and to move within and to leave one’s own country — fundamental events of population change. UN ويؤكد الإعلان أيضا حق كل فرد في الحياة وفي الزواج وتأسيس أسرة والتنقل داخل بلده ومغادرته؛ وهذه كلها أحداث أساسية في مجال التغير السكاني.
    · The right to marry and found a family with the person of one's choice and of the opposite sex. UN - الحق في الزواج وتأسيس أسرة مع شخص من اختياره ومن الجنس المقابل؛
    43. The rights of men and women of marriageable age to marry and found a family, the rights to register the birth of the child and to citizenship in accordance with law are provided. UN 43- وتنص القوانين على حق الرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج في الزواج وتأسيس أسرة(23)، وحق تسجيل ولادة الطفل(24).
    1. Men and women, without any distinction as to race, nation, nationality or religion, who have attained marriageable age as defined by law, have the right to marry and found a family. UN ١- الرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج كما يحددها القانون لهم الحق، دون أي تمييز بسبب العرق أو الأمة أو القومية أو الدين، في الزواج وتأسيس أسرة.
    The Committee also notes with concern the inadequate protection of the right to marry and found a family for aliens not stemming from European Union States. (art.2) UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم إيلاء الحماية الكافية للحق في الزواج وتأسيس أسرة بالنسبة للأجانب الذين لا ينحدرون من دول الاتحاد الأوروبي. (المادة 2)
    This new provision goes beyond mere regulation of the right to marry and found a family consecrated in 23 of the Covenant (arts. 2, 17, 23 and 26). UN ويتجاوز هذا النص القانوني نطاق تنظيم حق الزواج وتأسيس أسرة الذي رسخته المادة 23 من العهد (المواد 2 و17 و23 و26).
    Was that indeed the case? On another domestic issue, he was surprised to learn from paragraph 85 of the report that under the Constitution, any person reaching " nubile age " , by which he understood the age of puberty, which could be as early as 11 years, was free to marry and found a family. UN فهل اﻷمر كذلك فعلاً؟ وفي قضية أسرية أخرى، قال إنه دهش عندما علم من قراءة الفقرة ٥٨ من التقرير أن الدستور يمنح حرية الزواج وتأسيس أسرة ﻷي شخص يبلغ " سن الزواج " ، مشيراً الى أنه يفهم في عبارة " سن الزواج " أنها تعني سن البلوغ، وهو ما يمكن أن يحدث في سن مبكرة مثل ١١ عاماً.
    The Committee also notes with concern the inadequate protection of the right to marry and found a family for aliens not stemming from European Union States (art. 2). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم إيلاء الحماية الكافية للحق في الزواج وتأسيس أسرة بالنسبة للأجانب الذين لا ينتمون إلى دول الاتحاد الأوروبي (المادة 2).
    Right to marry and found a family: The low pay and the indefinite nature of national service have an incidence on the right to marry and found a family, a fundamental right protected under article 23 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 10 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 66- الحق في الزواج وتأسيس أسرة: يؤثر انخفاض الأجور والمدة غير المحددة للخدمة الوطنية على الحق في الزواج وتأسيس أسرة، وهو حق أساسي تكفله المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Section 27 of the Constitution also provides that " men and women of full age and capacity shall have the right to marry and found a family " and that " marriage shall be based on the free and consent of the intended parties. " UN كما تنص المادة 27 من الدستور على أن " للرجال والنساء كاملي السن والأهلية الحق في الزواج وتأسيس أسرة " وأن " يقوم الزواج على الموافقة الحرة للطرفين المعنيين " .
    " Right to marry 27. (1) Men and women of full age and capacity shall have the right to marry and found a family. UN الحق في الزواج (1) للرجل والمرأة الراشدين وكاملي الأهلية الحق في الزواج وتكوين أسرة.
    In a number of countries, obstacles to interreligious marriage still exist despite the provision in article 16 (1) of the Universal Declaration of Human Rights according to which the right to marry and found a family may not be limited on grounds of religion. UN وفي عدد من البلدان، ما تزال العقبات الحائلة دون الزواج المختلط دينياً موجودة رغم النص الوارد في المادة 16 (1) من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي يقضي بعدم الحد على أساس الدين من الحق في الزواج وتكوين أسرة.
    The right to marry and found a family UN الحق في التزوج وتأسيس أسرة
    K. Right to marry and found a family, protection of the family, mother and children UN كاف - الحق في الزواج وتكوين الأسرة وحماية الأسرة والأمومة والأبوّة
    42. The Committee notes with appreciation that both the Transitional Civil Code of Eritrea and the draft Civil Code define children as all persons under the age of 18, and that the Constitution states that men and women of full legal age shall have the right, upon their consent, to marry and found a family freely. UN 42- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن كلا القانون المدني المؤقت لإريتريا ومشروع القانون المدني يعرِّفان الطفل بأنه أي شخص دون الثامنة عشرة من العمر، وأن الدستور ينص على أن الرجال والنساء البالغين السن القانونية لهم الحق، بشرط الرضا، في أن يتزوجوا وأن يؤسسوا أسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus