"mass crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم الجماعية
        
    • جرائم جماعية
        
    Raising awareness about the causes of such mass crimes and about specific situations is a preventive measure in itself. UN وتمثل التوعية بأسباب هذه الجرائم الجماعية وبحالات محددة إجراءاً وقائياً بحد ذاتها.
    We can no longer simply count the victims when mass crimes are committed. UN لا يسعنا بعد الآن مجرد إحصاء عدد الضحايا عند ارتكاب الجرائم الجماعية.
    The fight against impunity is also one of the preventive tools capable of preventing mass crimes. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب هي أيضا واحدة من أدوات المنع القادرة على منع الجرائم الجماعية.
    Democracies, despite their imperfections, tend not to commit atrocities such as the four mass crimes. UN فالديمقراطيات تميل، على الرغم من أوجه نقصها، إلى عدم ارتكاب فظائع مثل الجرائم الجماعية الأربع.
    They note that some acts referred to in the texts are not necessarily mass crimes: murder, torture and rape, as referred to in Law No. 10, can as easily be directed against individual victims as collective victims. UN ويشيرون الى أن بعض اﻷفعال الواردة في النصوص ليست بالضرورة جرائم جماعية فجرائم الاغتيال والسجن والتعذيب والانتهاك المنصوص عليها في القانون رقم ١٠ يجوز أن تنطبق أيضا على الضحايا فرادى وجماعات.
    mass crimes and ethnic cleansing do not spring up overnight. UN إن الجرائم الجماعية وجرائم التطهير العرقي لا تحصل بين ليلة وضحاها.
    Raising awareness about the causes of such mass crimes and about specific situations is a preventive measure in itself. UN وتمثل التوعية بأسباب هذه الجرائم الجماعية وبحالات محددة إجراءاً وقائياً بحد ذاتها.
    We know that they were by no means the first and that the madness of fanatical sects may cause further mass crimes against humanity. UN ونحن نعلم أنها ليست بأي حال الهجمات الأولى وأن جنون الطوائف المتعصبة قد يسبب المزيد من الجرائم الجماعية ضد الإنسانية.
    Raising awareness about the causes of such mass crimes and about specific situations is a preventive measure in itself. UN وتمثل التوعية بأسباب هذه الجرائم الجماعية وبحالات محددة إجراءاً وقائياً بحد ذاتها.
    Western memorial models commemorating the victims of Nazism, while not always the most adequate or appropriate, have become a template or at least a political and aesthetic inspiration for the representation of past tragedies or mass crimes. UN ورغم أن النماذج الغربية لتخليد ذكرى ضحايا النازية ليست هي الأكفأ أو الأنسب، فإنها أصبحت نموذجاً أو على الأقل مصدر إلهام سياسي وجمالي لتمثيل مآسي الماضي أو الجرائم الجماعية.
    This tactic is not new; it is the documented practice of perpetrators of mass crimes -- denial, cover-up and threat of repetition. UN إن هذا التكتيك ليس جديدا، إنها الممارسة الموثقة لمرتكبي الجرائم الجماعية - الإنكار والتغطية والتهديد بتكرارها.
    If we want the United Nations to act effectively to prevent the worst kinds of mass crimes and to be an effective guardian of international peace and security, we cannot avoid addressing this dilemma. UN فإذا أردنا من الأمم المتحدة أن تعمل، بصورة فعالة، على منع أسوأ أنواع الجرائم الجماعية وأن تكون حارسا فعالا للسلام والأمن الدوليين، فلا بد من التصدي لهذه المعضلة.
    The barbaric crime of the Armenian terrorists at Khojaly can rightly be called a genocide of the Azerbaijani people and one of the cruellest mass crimes of the twentieth century, which has, essentially, gone unpunished. UN ويمكن بحق تسمية الجريمة الهمجية التي ارتكبها الارهابيون اﻷرمن في خودجالي مذبحة إبادة جماعية للشعب اﻷذربيجاني وإحدى أشنع الجرائم الجماعية التي ارتكبت في القرن العشرين وظلت عمليا دون عقاب.
    We consider the 2005 agreement to be an important historical milestone in our collective efforts to protect civilian populations from the four mass crimes to which this concept applies. UN وإننا نعتبر اتفاق عام 2005 مَعْلما تاريخيا هاما على طريق جهودنا الجماعية لحماية السكان المدنيين من الجرائم الجماعية الأربع التي ينطبق عليها هذا المفهوم.
    The responsibility to protect is not limited to the response to be given to a crisis situation; quite the opposite, its success depends upon our ability to strengthen the prevention of mass crimes. UN والمسؤولية عن الحماية لا تقتصر على الاستجابة التي تنشأ في حالات وقوع الأزمات، بل على العكس من ذلك، إذ أن نجاحها يعتمد على قدرتنا على تعزيز منع الجرائم الجماعية.
    The responsibility to protect follows a path laid out by the African Union's Constitutive Act, in which our African colleagues pledged non-indifference in the face of mass crimes. UN وتتبع المسؤولية عن الحماية طريقا رسمه الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي، الذي تعهد فيه زملاؤنا الأفارقة بعدم اللامبالاة في وجه الجرائم الجماعية.
    For the African Union, a pioneer in the development of that concept, the responsibility to protect is based on the principle of non-indifference to mass crimes against humanity. UN وبالنسبة للاتحاد الأفريقي الرائد في وضع هذا المفهوم، تستند المسؤولية عن الحماية إلى مبدأ عدم اللامبالاة إزاء الجرائم الجماعية المرتكبة ضد الإنسانية.
    Individuals who provoke, direct and orchestrate the kind of mass crimes we are discussing today do not appear overnight. UN والأفراد الذين يحرضون على هذا النوع من الجرائم الجماعية التي نناقشها اليوم ويوجهونها وينظمونها لا يظهرون بين ليلة وضحاها.
    Many States have expressed concern that the responsibility to protect will be used as a guise for military interventions that violate sovereignty and territorial integrity and whose intentions are quite other than preventing mass crimes. UN ولقد أعربت بلدان عديدة عن قلقها إزاء أن المسؤولية عن الحماية ستستعمل كغطاء للتدخلات العسكرية التي تنتهك السيادة والسلامة الإقليمية، وان نواياها تختلف تماما عن الحماية من الجرائم الجماعية.
    Recalling that the former President faced charges before the International Criminal Court, she asked what was happening in the case of other perpetrators responsible for mass crimes against women. UN وبعد أن أعادت إلى الأذهان أن رئس الجمهورية السابق يواجه اتهامات أمام المحكمة الجنائية الدولية، سألت عما يحدث في حالة المذنبين الآخرين المسؤولين عن جرائم جماعية ضد المرأة.
    It is crucial that these States cooperate with countries that, like Bolivia, are threatened by powerful groups that have no qualms about triggering mass crimes or ethnic cleansing simply to preserve their own economic power. UN والمهم أن تتعاون هذه الدول مع بلدان، مثل بوليفيا، تتعرض للخطر من جماعات قوية لا تتورع عن ارتكاب جرائم جماعية أو تطهير عرقي لمجرد الحفاظ على قوتها الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus